САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Факультет филологии и искусств
Кафедра общего языкознания
ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ НЕОДНОЗНАЧНОСТИ ПРИ ЧТЕНИИ НОСИТЕЛЯМИ РУССКОГО ЯЗЫКА (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕТОДОМ ЗАПИСИ ДВИЖЕНИЙ ГЛАЗ)
Выпускная квалификационная работа специалиста филологии
Научный руководитель: доктор филологических наук, доктор биологических наук, зам. зав. кафедрой общего языкознания, проф.
Рецензенты:
Санкт-Петербург, 2009
Оглавление
Введение …………………………………………………………………………4
Глава 1. Полисемия и омонимия в современном языкознании……………….5
Лексикографические критерии разграничения полисемии и омонимии..7
Современная семантика, когнитивная лингвистика и полисемия………13
Глава 2. Метод регистрации движений глаз и его применение в изучении когнитивных процессов. Исследования полисемии и омонимии с использованием этого метода………………………………………………......33
Способы измерения обработки языковой информации при записи движений глаз................................................................................................41
Движения глаз и изучение вопросов ментальной репрезентации и обработки полисемии и омонимии при чтении…………………………..43
Глава 3. Описание эксперимента, его результаты и их обсуждение………………………………………………………………………52
Стимулы…………………………………………………………………….53
Испытуемые………………………………………………………………...60
Процедура эксперимента…………………………………………………..60
Обработка данных………………………………………………………….61
Результаты…………………………………………………………………..63
Обсуждение…………………………………………………………………66
Заключение………………………………………………………………………69
Summary………………………………………………………………………….70
Библиография……………………………………………………………………71
Я благодарю моего научного руководителя , а также и за помощь и консультации в процессе работы и и за помощь в лабораторной работе.
Введение
Данная работа описывает экспериментальное исследование, темой которого является сравнение восприятия и понимания полисемии и омонимии при чтении носителями русского языка. Наблюдение за процессами чтения проводилось методом регистрации движений глаз.
Научная новизна исследования в том, что это одна из первых работ на данную тему, сделанных на материале русского языка. Выводы, полученные в ней, сравниваются с данными аналогичных исследований на материале английского языка.
Работа состоит из следующих частей:
· теоретической части, посвященной обзору литературы по проблемам многозначности в языке и полисемии и омонимии как с лексикографической, так с лингвистической и психолингвистической точек зрения;
· методологической главы, посвященной методике записи движений глаз, данных о процессах чтения, которые стали известны благодаря ей, а также обзору исследований о полисемии и омонимии, проведенных с помощью этой методики;
· практической части, которая состоит из описания эксперимента, процедуры его проведения, анализа и обсуждения полученных результатов;
· заключения.
Глава 1.
Полисемия и омонимия в современном языкознании
Согласно модели Ф. де Соссюра, языковой знак, как и всякий знак, есть двусторонняя сущность, характеризующаяся означаемым и означающим. Семиотическая модель Ч. Морриса, сложившаяся в семиотике и позднее перенесенная в лингвистику, предполагает, что кроме имени и семантики, основными характеристиками знака являются также синтактика (правила его соединения с другими знаками) и прагматика (информация об отношении говорящего к ситуации, обозначаемой знаком). Рассмотрение языкового знака с точки зрения этих четырех характеристик более адекватно отвечает задачам лингвистики, ибо описывает знак не сам по себе, как элемент языковой системы, а язык - не сам по себе, а в связи с его использованием. (Апресян 1974)
Две стороны знака, вместе с двумя его характеристиками, образуют единство; целостность знака обеспечивает само его существование и место в системе, позволяет четко отделять его от других знаков.
Однако в естественном языке нельзя говорить о взаимно-однозначном соотвествии между формой и содержанием. Важное свойство естественного языка, отмеченное еще Соссюром, - это асимметричность языкового знака. Возможность выразить одно означаемое несколькими означающими, и способность одной формы соответствовать нескольким означаемым.
Асимметрия отражает две тенденции, лежащие в основе развития языка: принцип экономии языковых средств при передаче максимального смыслового объема, и принцип избыточности - то есть наличие множества возможностей выразить одно и то же содержание (Карцевский).
Асимметрия свойственна языковым единицам всех уровней, где есть значение - многозначные и синонимичные морфемы, лексемы и синтаксические конструкции можно найти практически в любом языке.
Синонимичными называются языковые единицы, выражающие одно и то же содержание (опять же, понятие "одного и того же содержания" неопределенно, что порождает различные подходы к пониманию синонимии.
Для обратного варианта асимметрии есть несколько разных терминов: многозначность, полисемия, омонимия, неоднозначность.
Многозначность - самое широкое понятие. Оно означает просто, что у данной единицы есть более одного значения. Термин полисемии часто считается синонимом многозначности, однако на самом деле это ее частный случай. О полисемии говорят применительно к лексемам, а многозначными могут быть единицы любого уровня. Полисемия - это парадигматическое свойство (способность данной лексемы иметь несколько различных значений), многозначность может быть и синтагматической - когда в одном употреблении реализуются одновременно несколько разных смыслов. Таким образом многозначным может быть высказывание, то есть элемент речи, а полисемия - языковая категория, в частности лексикологическая.
Термин многозначности охватывает как сферу полисемии, так и сферу неоднозначности. Неоднозначность - это свойство языкового выражения или текста, когда оно может иметь несколько различных смыслов. Неоднозначность может быть лексическая (проехать остановку - "миновать точку" или "преодолеть определенное расстояние" - примеры, приведенные Анной Зализняк), синтаксическая (классический пример Flying planes an be dangerous), а также речевая, возникающая в высказывании из-за неопределенности некоторых параметров ситуации (ср. пример Ю. Апресяна: Гусар зазвенел шпорами - фраза не дает информации о том, сделал ли он это намеренно или случайно, и остается возможность обеих интерпретаций). (Зализняк 2004, Апресян 1974)
Омонимия - явление, стоящее в этом ряду отдельно. Понятие омонимии предполагает "случайное", внесистемное совпадение звуковых оболочек различных единиц с различным содержанием. Чаще всего говорят об омонимичных лексемах. Разница между полисемией и омонимией в единстве знака - в одном случае перед нами один знак, а в другом - несколько. Но на основании чего мы констатируем тождество знака и его отсутствие? Что позволяет в одних случаях объединять несколько значений в одну языковую единицу, а в других случаях не позволяет это делать?
Лексикографические критерии разграничения полисемии и омонимии
Лексикография в ХХ веке разрабатывала множество методов и критериев разграничения полисемии и омонимии. Они основывались на сравнении сочетаемости, на сравнении парадигматических связей, на отнесенности к тем или иным тематическим группам.
Рассмотрим некоторые из них.
Формальные критерии основываются на том, что различия в формальных свойствах слова, как то словоизменение и деривация, а также в лексических и синтаксических связях свидетельствует о разрушении тождества слова. Совпадение грамматических свойств и сочетаемости свидетельствует о том, что перед нами полисемия.
Однако данные языка показывают, что как значения многозначного слова далеко не всегда совпадают в формальных свойствах и сочетаемости, так и не наблюдается их абсолютного несовпадения у омонимов. Например, способность слова «трагедия» образовывать от своего буквального значения прилагательное «трагедийный», и прилагательное «трагический» от своего переносного значения, кажется недостаточным поводом утверждать, что это два разных омонимичных слова. Большое количество подобных контрпримеров говорит о том, что грамматические критерии могут быть лишь вспомогательными, служить дополнением к семантическому анализу. (Задорожный 1971)
Синонимический критерий, предложенный Н. Антоновой (Антонова 1969, цит. по: Задорожный 1971), заключается в следующем: слова считаются омонимами, если подобранные к ним синонимы не являются синонимичными друг другу. Например, два значения слова "ключ" имеют разные синонимы - "источник" и "отмычка", и это является основанием считать их омонимами; значения же слова "гнездо" - "гнездо птицы" и "гнездо человека" имеют один синоним "жилище", а значит, мы имеем дело с одним и тем же словом "гнездо".
Однако этот критерий не является универсальным по нескольким причинам. Во-первых, не все слова можно проверить с его помощью, так как не ко всем словам в принципе можно подобрать однословные синонимы. Во-вторых, есть случаи, когда наличие у двух значений слова синонимов, не синонимичных друг другу, кажется недостаточным для того, чтобы констатировать омонимию: например, пришлось бы признать, что «открыть» - «распахнуть» и «открыть» - «обнаружить» являются омонимами. (Задорожный 1971)
Близок к этому критерию другой подход, согласно которому омонимия – это предел лексико-семантического варьирования слова. Это определение впервые было предложено в книге «Очерки по общей и русской лексикологии» (Ахманова 1957). Ю. Степанов использовал этот критерий, понимая его следующим образом: Как только вариация значений слова достигают такой степени, что находится другое слово с тем же значением – мы говорим, что наступает предел варьирования, и это уже омонимы: например, «осел»-животное и «осел» в значении «упрямец». (Степанов 1965, цит. по: Задорожный 1971)
Однако этот критерий, если применять его к разнообразным случаям, напротив, размывает границы полисемии и омонимии. Выходит, что достаточно констатировать наличие у слова синонима, чтобы расщепить его на омонимы. Таким образом этот подход предлагает новую, очень широкую трактовку омонимии, и не пригоден для выявления омонимии в ее традиционном понимании. (Там же)
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 |


