5.  Выполнение последовательного двустороннего перевода беседы / интервью. Упражнение 6 уроков 1 - 5 указанного пособия.

6.  Прослушивание текста сообщения / выступления на русском / английском языке и последовательный / по абзацам перевод его на английский / русский язык. Упражнение 7 (урок 5 – упр. 7 и 8) уроков 1 - 5 указанного пособия.

Рекомендуемая литература

Основная

1.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

Практические занятия 66 - 68

Практика устного перевода: прецизионная лексика, последовательный перевод

План

1.  Прослушивание, запись и устное воспроизведение числительных. Упражнения 1 и 2 уроков 6 - 8 пособия «20 уроков устного перевода», М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

2.  Прослушивание, запись и устное воспроизведение на русском языке дат. Упражнение 3 уроков 6 - 8 указанного пособия.

3.  Прослушивание, запись и устное воспроизведение номеров телефонов Упражнение 4 уроков 6 - 8 указанного пособия.

4.  Выполнение последовательного двустороннего перевода интервью. Упражнение 5 уроков 6 - 8 указанного пособия.

5.  Прослушивание текста сообщения / выступления на русском / английском языке и последовательный / по абзацам перевод его на английский / русский язык. Упражнение 6 уроков 6 - 8 указанного пособия.

6.  Перевод текста выступления с английского языка на русский / поабзацно. Упражнение 7 уроков 6 – 8 указанного пособия.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Рекомендуемая литература

Основная

1.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

Практические занятия 69 - 71

Практика устного перевода: прецизионная лексика, последовательный перевод

План

1.  Прослушивание, запись и устное воспроизведение числительных. Упражнения 1 и 2 уроков 9 – 11 пособия «20 уроков устного перевода», М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

2.  Прослушивание, запись и устное воспроизведение на русском языке дат. Упражнение 3 уроков 9 – 11 указанного пособия.

3.  Прослушивание и перевод на русский язык предложений. Упражнение 4 уроков 9 – 11 указанного пособия.

4.  Выполнение последовательного двустороннего перевода интервью. Упражнение 5 уроков 9 – 11 указанного пособия.

5.  Прослушивание текста сообщения / выступления на русском / английском языке и последовательный / по абзацам перевод его на английский / русский язык либо пересказ текста по частям. Упражнение 6 (7) уроков 9 – 11 указанного пособия.

6.  Перевод текста выступления с английского языка на русский / поабзацно. Упражнение 7 (8) уроков 9 – 11 указанного пособия.

Рекомендуемая литература

Основная

1.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

Практические занятия 72 - 75

Практика устного перевода: прецизионная лексика, последовательный перевод

План

1.  Прослушивание и перевод на русский язык предложений, содержащих прецизионную лексику / прецизионных слов. Упражнение 1 уроков 12 – 15 из пособия «20 уроков устного перевода», М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

2.  Прослушивание сообщения, содержащего прецизионную лексику, целиком и его перевод на английский / русский язык. Упражнение 2 уроков 12 – 15 указанного пособия.

3.  Выполнение последовательного двустороннего перевода интервью. Упражнение 3 уроков 12 – 15 указанного пособия.

4.  Перевод текста выступления с английского языка на русский / с русского на английский поабзацно. Упражнения 4 и 5 уроков 12 – 15 указанного пособия.

Рекомендуемая литература

Основная

1.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

Практические занятия 76 - 78

Практика устного перевода: прецизионная лексика, последовательный перевод.

План

1.  Прослушивание и перевод на русский язык предложений, содержащих прецизионную лексику / прецизионных слов. Упражнение 1 уроков 16 – 18 из пособия «20 уроков устного перевода», М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

2.  Прослушивание сообщения, содержащего прецизионную лексику, целиком и его перевод на английский / русский язык. Упражнение 2 уроков 16 – 18 указанного пособия.

3.  Выполнение последовательного двустороннего перевода интервью. Упражнение 3 уроков 16 – 18 указанного пособия.

4.  Прослушивание фрагмента выступления полностью и его воспроизведение на языке оригинала. Перевод того же текста выступления с русского языка на английский поабзацно. Упражнение 4 уроков 16 – 18 указанного пособия.

5.  Последовательный перевод того же текста. Упражнение 6 уроков 16 – 18 указанного пособия.

Рекомендуемая литература

Основная

1.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

Практические занятия 79 - 80

Практика устного перевода: прецизионная лексика, последовательный перевод.

План

1.  Прослушивание и перевод на русский язык прецизионных слов. Упражнение 1 уроков 19 – 20 из пособия «20 уроков устного перевода», М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

2.  Прослушивание сообщения, содержащего прецизионную лексику, целиком и его перевод на русский язык. Упражнение 2 уроков 19 – 20 указанного пособия.

3.  Выполнение последовательного двустороннего перевода интервью. Упражнение 3 уроков 19 – 20 указанного пособия.

4.  Перевод текста выступления с русского языка на английский поабзацно. Упражнение 4 уроков 19 – 20 указанного пособия.

5.  Выполнение последовательного перевода выступления. Упражнение 5 уроков 19 – 20 указанного пособия.

Рекомендуемая литература

Основная

1.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

Тема 10.

Нормативные аспекты и оценка качества перевода

Практическое занятие 81.

Нормативные аспекты перевода.

Оценка качества перевода

План

1.  Понятие нормы перевода ().

2.  Основные виды нормативных требований ().

3.  Роль нормативных требований в оценке качества перевода (В. Н. Комиссаров).

4.  Понятие единицы несоответствия ().

5.  Интерференция при переводе ().

6.  Классификация смысловых ошибок в переводе ().

7.  Условные критерии оценки качества перевода ().

8.  Методика самоконтроля действий переводчика (, ).

9.  Редактирование перевода (, ).

Вопросы для коллективного обсуждения

1.  Подготовьтесь к обсуждению вопросов 1 – 7, с. 161, из пособия и «Перевод: теория, практика и методика преподавания» (см. № 3 в списке основной рекомендуемой литературы).

2.  Какие виды интерференции наиболее распространены в переводческой практике?

Практические задания

Подберите какой-либо текст или фрагмент текста на английском языке и один-два его перевода на русский. Проведите их сопоставительный анализ. Проанализируйте обнаруженные Вами ошибки и дайте общую оценку качества перевода (переводов). Подготовьтесь к представлению результатов Вашего сопоставительного анализа в аудитории.

Рекомендуемая литература

Основная

1.   С. Введение в переводоведение. – СПб.: Филологический факультет СпбГУ; М.: ИЦ «Академия», 2006.

2.  Комиссаров перевода. – М.: Высшая школа, 1990.

3.  , Семенов : теория, практика и методика преподавания. – М.: Издательский центр «Академия», 2003.

Дополнительная

1.  Алексеева тренинг переводчика. – СПб.: Союз, 2003.

2.   В.,  В. Теория перевода. – М.: АСТ, Восток - Запад, 2006.

3.  Мирам : Переводчик. – К.: Ника-Центр,1999.

Материально-техническое обеспечение дисциплины

Компьютер с доступом в Интернет.

Настоящий учебно-методический комплекс в электронном варианте (на диске; на сайте).

Рекомендуемая литература, учебные издания: учебники и учебные пособия, включая (при наличии) их электронные версии:

Основная
, Карпова и фразеологические аспекты перевода. – М.: ИЦ «Академия», 2009.

2.  Донченко для психологов и социологов. - Ростов н/Д., 2006.

3.  Казакова основы перевода. – СПб.: Союз, 2001.

4.  Крупнов по переводу с английского языка на русский. – М.: Высшая школа, 2006.

5.  20 уроков устного перевода. – М.: АСТ; Восток-Запад, 2007.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14