Суффиксация была и остаётся наиболее активным способом словообразования. При наличии структурно различных (народных и книжных) основ и суффиксов [подробнее см. Marchand 1951: 95-112; Степанов 1965: 117-150; Цыбова 1981: 10-14, 16-18, 2008: 36-40] функционально они не различаются, наблюдается тенденция к их структурному сближению [Цыбова 2008: 39; Tsybova 2010: 83]. В разговорной речи проявляется тенденция к снижению стиля: употребляются слова с суффиксами арго: valoche, amerloque. Под влияниeм заимствований из английского языка возникли новые форманты: -ing (caravaning), -man (rugbyman). Префиксация. Как правило, с помощью префиксов образуются лишь слова той же части речи, что и производящее слово[3]. Однако, по мнению некоторых исследователей, в последнее время появились «транскатегориальные» префиксы (anti-, inter-, post-, pro-, trans-), с помощью которых производное слово получает часть речи, отличную от производящего [Voir M. Les préfixes transcatégoriels/Michel Voir// Cahiers de lexicologie, 1982- P. 31-46, цит. по Humbley 2000: 76-77]. Cуществует и другая точка зрения: считать эти образования несобственным парасинтезом [Чинчлей 1972: 26; Guilbert 1975: 205; Чернобай 1985: 8; Цыбова 2008 : 86, 2010: 97]. В научно-технической терминологии активизируется такой способ словообразования как сложение греко-латинских элементов:microphone [Цыбова 2008: 89-94; Tsybova 2006: 98-99; 2010: 98-102]. О продолжении аналитических тенденций свидетельствует дальнейшее развитие конверсии и различных типов сокращений.
Литература
Корж В.И. Quelques observations sur la féminisation de certaines classes de noms substantifs de métiers, grades, titres et fonctions en français moderne/ // Романские языки в эпоху глобализации: лингвистический и социолингвистический аспекты. Материалы международной конференции. М. – 2010. – С 248-259
С. Структура французского языка: Морфология, словообразование, основы синтаксиса в норме французской речи/ - М.: Высшая школа, 1965. – 182 c.
А. Определите значение слова/ – М.: Международные отношения, 1981. – 102 c.
Словообразование в современном французском языке/ . - М.: Высшая школа, 2008. – 128 c.
Чинчлей Г.С. Некоторые вопросы теории парасинтеза/ – Кишинёв: Штиинца, 1972. – 43 c.
М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии/ – М.: изд-во МГУ, 1968. – 310 с.
Blanche-Benveniste C. Le français au XXIe siècle/ Claire Blanche-Benveniste// Le français moderne. – 2001. – N 1. - P. 3-15
Carton F. La prononciation/ Fernan Carton// Histoire de la langue française (1945-2000) / sous la direction G. Antoine et B. Cerquiglini, t. 3 – P. : CNRS, 2000. – P. 27-58
Cohen M. Histoire d’une langue : le français/ Marcel Cohen. – P. : éd. Sociales, 1967 . - 513 р.
Dubois J. Guilbert L., Mitterand H., Pignon J. Le mouvement général du vocabulaire de 1949 à 1960/ Jean Dubois, Louis Guilbert, Henri Mitterand, Jean Pignon// Le français moderne. – 1960. – N 2 – р. 86-106
Etiemble R. Parlez-vous franglais?/ R. Etiemble – P. : Gallimard, 1973. – 381 р.
Guilbert L. La créaivité lexicale/ Louis Guilbert – P. : Librairie Larousse, 1975. – 285 р.
Humbley J. Évolution du lexique/ John Humbley // Histoire de la langue française (1945-2000) / sous la direction de G. Antoine et B. Cerquilglini, t. 3. – P. : CNRS. – P. 76-98
Marchand H. Esquisse d’une description des principales alternances dérivatives dans le français d’aujourd’hui/ Hans Marchand// Studia linguistica. – 1951, vol. 5. – N 2. – Copenhague. – P. 95-112
Picoche J., Marchello-Nizia C. Histoire de la langue française/ Jaqueline Picoche, Christiane Marchello-Nizia – 5e éd. -. P. : Nathan, 1998 . – 396 р.
Tsybova I.A. Lexicologie française/ Французская лексикология. Изд. 2-е исп. и доп. – М.: URSS, 2010. – 224 р.
Tsybova Irina Problèmes du prédictible et du potentiel dans la formation de mots en français/ Irina Tsybova – Szczecin : Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego, 2006. – 123 р.
.
О взаимоотношении словообразования,
грамматики и лексики в системе языка
1) Современный антропоцентрический подход к языку, одним из направлений которого является когнитивная лингвистика, предполагает взаимосвязь уровней языковой системы. Словообразование, занимая промежуточное место между грамматикой и лексикой [2: 155-156], является в то же время целостной системой и самостоятельным разделом науки о языке. Словообразование «скорее грамматично по своей внутренней организации, но явно лексично по своим задачам, целям и непосредственным функциям» [7: 48]. Именно в этой «лексичности» можно видеть одну из причин нерегулярных (идиоматических – [4; 5]) производных, лексическое значение которых не выводится или выводится частично из лексического значения производящего слова и словообразовательного значения аффикса. Регулярность же («грамматичность») проявляется в наличии словообразовательных типов (payer → paiement), словообразовательных парадигм (payer → paiement, payeur), словообразовательных цепочек (centre → centraliser → centralisation).[4] Можно говорить о близости явления синтаксической деривации [17] с морфологией.
2) Словообразование - один из видов вторичной номинации. Производное слово обладает свойством «двойной референции – отсылать и к действительности, и к языку» [9: 407]. С когнитивной точки зрения производные слова представляют собой «объединения концептов» [там же] производящего слова и аффикса (для производных слов) или производящих слов (для сложных слов). Таким образом, производное слово можно представить как пропозициональную структуру. Следовательно, в производном слове наблюдается синтез двух концептов, в результате взаимодействия которых рождается новый концепт. По-разному происходит межкатегориальное словообразование : глагол → существительное и существительное → глагол. В первом случае имеет место концептуальная гибридизация (термин ) [6: 58]. Это означает, что отглагольные существительные сохраняют категориальное значение производящего глагола – действие и/ или его результат:
avertir vt → avertissement n
(предупреждать) (предупреждение)
↓
avertisseur n, adj
(предупреждающий; уведомитель; сигнал)
Что касается глаголов, образованных от существительных, то они как бы «забывают» о категориальной принадлежности своего производящего слова, образуя производные по отглагольным парадигмам и цепочкам:
bobine n → bobiner vt → bobinage n
( катушка, ( наматывать ( перемотка,
кассета ) на катушку ) обмотка )
↓
bobineur n
(намотчик; машина для наматывания катушек)
colonie n → coloniser vt → colonisation. n
(колония)(колонизировать) (колонизация)
3) Номинативный подход предполагает включение в семантическую структуру производного слова сигнификативного, денотативного, а также, во многих случаях, - коннотативного аспектов. Так, в существительном joueur, euse отмечены следующие значения: personne qui pratique un jeu, un sport; personne qui a la passion des jeux d’argent, le goût du risque; personne qui joue d’un instrument de musique [P L 2005]. Сигнификативное значение (означаемое, концепт) и денотативное значение, охватывающее всех, кто играет на чём-либо, с чем-либо, выражены во всех значениях данного слова, а коннотация может иметь место по отношению к картёжному игроку. Коннотативное значение может содержать оценку того или иного деятеля, выраженную суффиксом: chauffard. Из отмеченных К. Кербрат-Орекьони типов коннотации слов [17:617] словообразовательными средствами передаются стилистические, эмотивные и аксиологические (оценочные) коннотации.[5]
4) Словообразовательное значение (СЗ), определяемое как соотношение ряда производных слов с соответствующими производящими словами [11: 136; 10: 92] по степени обобщённости и сложности компонентов находится между грамматическим и лексическим значениями. Эти значения взаимосвязаны: словообразовательные форманты могут передавать, помимо СЗ, также и грамматические значения рода. Так, производные существительные на -ation, - ance, -ade, -aison, -erie, -esse, -ise, -itude, -ité женского рода, существительные на –age, -ement, -at, -isme мужского рода, а существительные на –eur/ euse, -ier/ ière, -ien/ ienne, –ateur/ atrice имеют формы мужского и женского рода. Однако, противопоставление по роду у производных существительных-антропонимов не носит, как показали исследования , стандартного и универсального характера, корреляты мужского и женского рода – разные слова, следовательно, данные суффиксы выступают как словообразовательные, а не словоизменительные сред-тва[1: 84-86]Кроме того, суффиксы могут служить для обозначения не только действующего лица, но и, в зависимости от семантики производящего глагола, орудия действия: écrémer (сепарировать) → écrémeuse (сепаратор); simulateur (1.притворщик, симулянт; 2. моделирующее устройство, тренажёр), arroser (поливать) → arroseur/ -euse (1. поливальщик, - ица; 2.m дождеватель, f дождевальная установка). Словообразовательными суффиксами выражается категория одушевлённости/ неодушевлённости и антропонимичности/ неантропонимичности. Так, суффиксы этнических имён –ois/ oise, - ais/ aise, -ain/ aine и другие, а также - iste служат для обозначения антропонимов: Chinois –e, Français –e, Cubain –e; dentiste. Префикс re- выражает итеративность (refaire) , а префиксы super- , sur-, extra- -- превосходную степень: surchauffer, superpuissance, extraordinaire.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


