|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
|
«Сонеты к Орфею» в английских переводах 1936–1976 гг. // Идеи, гипотезы, поиск … сб. эссе к XVII науч. конф. аспирантов и молодых исследователей Северо-Восточного гос. ун-та: – Магадан: Кордис, 2010. – Вып. XVII. – C. 3–11. К истории американских и британских переводов поэзии // Языковые и культурные контакты различных народов: сб. статей Междунар. науч.-методич. конф. – Пенза: Приволжский Дом Знаний, 2010. – C. 34–36. О некоторых особенностях поэтического перевода в США // Вестник Северо-Восточного государственного университета. – № 13. – Спецвыпуск. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – C. 49–52. Поздняя лирика в переводе Л. Норриса (на материале «Сонетов к Орфею») // Лингво-Профи: материалы Междунар. научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых. – Волгоград: ВГГУ, 2010. – C. 151–155. Поэтический словарь лирического цикла «Сонеты к Орфею» // Вестник Северо-Восточного государственного университета. – Магадан: Изд. СВГУ, 2010. – Вып. 14. – C. 11–15. Сонет-макропредложение и его воссоздание в переводах (на материале «Сонетов к Орфею» ) // Диалог культур – культура диалога : материалы международной науч.-практич. конф., Кострома, 6–10 сентября 2010 г. / под ред. . – Кострома; Дармштадт; Минск; Могилёв; Познань; Ванадзор: КГУ им. , 2010. – C. 85–91. Вороневская особенности поэтики // Язык, культура, перевод: материалы междунар. очно-заочн. научно-практич. конф. / гл. ред. . – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – C.6–10. Вороневская «Сонетов к Орфею» как переводческая задача (на материале американского перевода К. Пичфорда) // Вопросы теории и практики перевода: сборник статей Всеросс. науч.-практич. конф. – Пенза: Приволжский Дом Знаний, 2010. – C. 18–20. Галицина С. В. Афоризмы Р. М. Рильке в аспекте переводной множественности // Вестник МГОУ. Серия "Лингвистика". – М.: Изд-во МГОУ, 2010. – № 1. – С. 136–140. Галицина С. В. Лексико-синтаксические особенности поэтических афоризмов Р. М. Рильке // Идеи, гипотезы, поиск…: Сб. эссе к XVII регион. науч. конф. аспирантов, соискателей и молодых исследователей СВГУ. – Магадан: Кордис, 2010. – Вып. XVII. – С. 11–15. Галицина С. В. Образные средства в поэтических афоризмах Р. М. Рильке с позиции переводоведения // Язык, культура, перевод: материалы междунар. очно-заоч. науч.-практ. конф./ гл. ред. Р. Р. Чайковский. – Вып. 1. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 10–14. Галицина С. В. Языковая личность Р. М. Рильке и ее отражение в его афоризмах // Вестник Северо-Восточного государственного университета. – № 13. Спецвыпуск. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 57–60. Ершова Е. А. Жанр элегии в американской и немецкой литературе // Язык, культура, перевод: материалы междунар. очно-заоч. науч.-практ. конф. / гл. ред. Р. Р. Чайковский. – Вып. 1. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. С. 26–29. Ершова Е. А. Об одном переводческом дискурсе (Д. Освальд о своем переводе «Дуинских элегий» Р. М. Рильке на английский язык) // Вестник Северо-Восточного государственного университета. – № 14. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 25–27. Ершова Е. А. Поздняя поэзия Р. М. Рильке в переводе Г. Гуда (на материале «Дуинских элегий») // Идеи, гипотезы, поиск…: сборник эссе к XVII регион. науч. конф. аспирантов, соискателей и молодых исследователей Северо-Восточного гос. ун-та. – Магадан: Кордис, 2010. – Вып. XVII. – С. 15–18. Ершова Е. А. Стилистические возможности имен существительных и их реализация в «Дуинских элегиях» Р. М. Рильке// Язык, культура, перевод: материалы междунар. очно-заоч. науч.-практ. конф. / гл. ред. Р. Р. Чайковский. – Вып. 2. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 57–59. Ершова Е. А. Экспозиция первой «Дуинской элегии» Р. М. Рильке в переводе Дж. Лейшмана и С. Спендера // Молодежь и наука: реальность и будущее: Материалы III Международной научно-практической конференции. – Невинномысск: НИЭУП, 2010. – С. 110–111. Крашенинников А. Е., Лысенкова Е. Л. Р. М. Рильке в контексте немецкого экспрессионизма // Язык, культура, перевод: материалы международной очно-заочной научно-практической конференции / гл. редактор Р. Р. Чайковский. Вып. I. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 46–49. Крашенинников А. Е., Лысенкова Е. Л. Экспрессионистские черты в "Сонетах к Орфею" Р. М. Рильке // Всемирная литература в контексте культуры: Сборник научных трудов по итогам XXII Пуришевских чтений / Отв. ред. М. И. Никола. – М.: МГПУ, 2010. – С. 113–115. Лысенкова Е. Л. Выдающиеся отечественные филологи – переводчики Р. М. Рильке // Язык, культура, перевод: материалы международной очно-заочной научно-практической конференции / гл. редактор Р. Р. Чайковский. Вып. I. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 55–58. Музыченко Е. Я. «Дуинские элегии» Р. М. Рильке в оценках отечественных переводоведов» // Вестник Сев.-Вост. гос. ун-та. – № 13. Спецвыпуск. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 123–125. Музыченко Е. Я. Синтаксис «Дуинских элегий» Р. М. Рильке как переводческая задача // Язык, культура, перевод: материалы междунар. очно-заоч. научно-практ. конф. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 72–76. о своей работе над переводом романа «Записки Мальте Лауридса Бригге» // Идеи, гипотезы, поиск…: сб. эссе к XVII регион. науч. конф. аспирантов и молодых исследователей СВГУ. – Магадан: Кордис, 2010. – Вып. XVII. – C. 80–83. О принципах сопоставительного исследования художественной прозы (на примере англоязычных переводов романа «Записки Мальте Лауридса Бригге») // Вестник Ленинградского государственного университета им. . – №1. – Т. 5. – Санкт-Петербург, 2010. – C. 191–198. Шерстнева дискурс и его составляющие // Язык, культура, перевод: материалы междунар. очно-заочной научно-практич. конф. / гл. ред. . – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С.102–106. Шерстнева воссоздания лексики и синтаксиса романа «Записки Мальте Лауридса Бригге» в переводах на английский язык // Идеи, гипотезы, поиск…: сб. эссе к XVII регион. науч. конф. аспирантов и молодых исследователей СВГУ. – Магадан: Кордис, 2010. – Вып. XVII. – C. 47–51. Шерстнева направленность романа «Записки Мальте Лауридса Бригге» // Вестник Северо-Восточного государственного университета. – №13. Спецвыпуск. – Магадан: Изд-во СВГУ, 2010. – С. 195–197. 2011
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
|