1997

Лысенкова Е. Л. «Часослов» Р. М. Рильке в интерпретациях германи­стов // Из заветных папок. Проблемы жанра и стиля в русской и зару­бежной литературе XIX–XX вв. – Магадан: МПУ, 1997. – С. 55–58. Чайковский Р. Р., Лысенкова Е. Л. «Я искал себя...» // Литературная газета. – 1997. – 22 окт. (№ 43). – С. 13. Лысенкова Е. Л. Стихотворение «Мне очи потуши...» в контексте по­этики Р. М. Рильке // Лингвистический и эстетический аспекты анализа текста. Тезисы докладов международной конференции. – Соликамск: СГПИ, 1997. – С. 212–213. Лысенкова Е. Л. Поэтический перевод как творческий вызов (еще раз о трудностях перевода поэзии Р. М. Рильке) // Идеи, гипотезы, поиск: Сб. эссе по материалам IV научной конференции аспирантов и моло­дых исследователей МПУ. Вып. 4. – Магадан: МПУ, 1997. – С. 58–60.

1998

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?
Lyssenkowa J., Sawarsina J. Die Ьbersetzungsvielheit in Poesie und Prosa (am Beispiel russischer Ьbersetzungen der Werke von R. M. Rilke und E. M. Remarque) // Deutsch als Business-, Kultur - und Ausbildungs­sprache: Internationale Konferenz. – Krasnojarsk: KSPU, 1998 – S. 25–28. Лысенкова Е. Л.  Переводчики о Р. М. Рильке отв. ред. Р. Р. Чайков­ский. – Магадан: МАОБТИ, 1998. – 49 с.

Рецензия:        Либерман А. [Рецензия] // Новый журнал [Нью-Йорк]. – 1999 – № 215. – С. 369-370.

Чайковский Р. Р. [Предисловие редактора] // Лысенкова Е. Л. Перево­дчики о Р. М. Рильке. – Магадан: Кордис, 1998. – С. 3–4. Чайковский Р. Р. Сохранить свет поэзии: Поэзия Р. М. Рильке в перево­дах М. В. Пиккель // Правда Севера [Архангельск]. – 1998. – 4 сент. – С. 4.

1999

Заварзина Е. В., Крашенинников А. Е., Лысенкова Е. Л. Оригиналы и переводы (сборник текстов): Учебно-методическое пособие по курсу теории перевода. – Магадан: СМУ, 1999. – 19 с. Лысенкова Е. Л. Лирическая проза Р. М. Рильке в переводах 20-х го­дов // Идеи, гипотезы, поиск: Сб. эссе по материалам V научной конфе­ренции аспирантов и молодых исследователей СМУ. Вып. 5. – Мага­дан: СМУ, 1998. – С. 132–135. Лысенкова Е. Л. Образ карусели у Р. М. Рильке и Э. М. Ремарка // Век Ремарка: Сб. эссе. – Магадан: Кордис, 1998. – С. 62–65. Лысенкова Е. Л. Переводчики о Р. М. Рильке. – Магадан: МАОБТИ, 1998. – 48 с. Лысенкова Е. Л. Поэзия и проза Р. М. Рильке в русских переводах: Учебно-методическое пособие. – Магадан: СМУ, 1999. – 19 с. Лысенкова Е. Л. Стихотворения в прозе в контексте творчества Р. М. Рильке (сопоставительный анализ) // Идеи, гипотезы, поиск...: Мате­риалы VI научной конференции аспирантов и молодых исследователей Северного международного университета. – Магадан: СМУ, 1999. – С. 45–48. Лысенкова Е. Л. Тема музыки в поэзии Р. М. Рильке и Б. Ш. Окуд­жавы // Проблемы творчества Булата Окуджавы. Тезисы докладов и материалы научной конференции Северного международного универ­ситета (12 мая 1999 г.). – Магадан: СМУ, 1999. – С. 19–21. Лысенкова Е. Л. Эволюция идиостиля Р. М. Рильке // Дальний Восток России и Германия на рубеже столетий: диалог культур (тезисы меж­дународной научно-практической конференции). – Благовещенск: БГПУ, 1998. – С. 16–17. Лысенкова Е. Л., Чайковский Р. Р. Сосуществование и взаимовлия­ние переводов // Вопросы теории и практики перевода: Сборник материалов семинара. – Пенза: ПГПУ, 1999. – С. 102–103. Чайковский Р. Р., Лысенкова Е. Л. Гендерные аспекты поэтического перевода (на материале переводов из Р. М. Рильке) // Гендер: язык, культура, коммуникация: Материалы Первой Международной конференции (25–26 ноября 1999). – М.: МГЛУ, 1999. – С. 112–113. Чайковский Р. Р., Лысенкова Е. Л. Хронологические аспекты переводной множественности (на примере переводов из Р. М. Рильке) // Проблемы прикладной лингвистики: Сборник материалов семинара. Ч. 2. – Пенза: ПГПУ, ПДЗ, 1999. – С. 25–27.

2000

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12