Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

КУРС ЛЕКЦИЙ

(на французском языке)

по теоретической грамматике французского языка

для студентов IV курса факультета иностранных

языков

Часть I

Морфология

Ростов-на-Дону

2006

РОСТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ

КУРС ЛЕКЦИЙ

(на французском языке)

по теоретической грамматике французского языка

для студентов 4 курса факультета

иностранных языков

Часть I

Морфология

Ростов-на-Дону

2006

ББК 81.2 Фр-2

УДК

А 21

Печатается по решению редакционно-издательского

совета Ростовского государственного

педагогического университета

Учебное издание представляет собой тексты лекций по теоретической грамматике французского языка (на французском языке) для студентов 4 курса факультета иностранных языков - Ростов н/Д: РГПУ. Ч I. Морфология. 20с.

Учебное издание предлагает студентам курс лекций теоретической грамматике французского языка (на французском языке), раскрывающий конкретные проблемы и основные спорные вопросы французской морфологии

Автор: , канд. филол. наук.

Отв. редактор: , канд. филол. наук.

Рецензенты: ,докт. филол. наук.

, канд. филол. наук.

© Г 2004.

© Г 2006.

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данное учебное издание по теоретической грамматике французского языка предназначено для студентов IV курса отделения французского языка факультета иностранных языков.

Необходимость публикации данного курса лекций на французском языке вызвана отсутствием современного учебника по данной дисциплине на французском языке.

3

 
Данный курс лекций представляют собой изложение на французском языке основных положений учебника В..Г. Гака «Теоретическая грамматика французского языка» (-М.: Добросвет, 2000) и может быть использован в качестве дополнительного учебно-методического издания к нему. Данное издание имеет своей целью помочь студентам осмыслить основные теоретические проблемы французской морфологии, осветить ее спорные вопросы и тем самым помочь им при подготовке к семинарским занятиям и к итоговому экзамену по теоретической грамматике французского языка. Издание составлено с учетом требований программы данной учебной дисциплины, разработанной в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению 520500 «Лингвистика» и направлению подготовки дипломированных специалистов 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация» и предусматривающей 32 часов лекций и 32 часов семинарских (практических) занятий.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

О Г Л А В Л Е Н И Е

Conférence I. Introduction à l’étude théorique de la grammaire

française …………………………………………….... 5

Conférence II. Parties du discours en français moderne ………..... 21

Conférence III. Substantif ………………………………………… 31

Conférence IV. Déterminatif ……………………………………… 46

Conférence V. Adjectif. Numéral ………………………………… 63

Conférence VI. Pronom …………………………………………… 80

Conférence VII. Verbe …………………………………………… 95

Conférence VIII. Catégories grammaticales du verbe (suite) ….......111

Conférence IX. Verbe (fin)..............................................................124

Conférence X. Adverbe. Conjonction................. ………………..139

Conférence XI. Préposition. Particule. Mots –phrases.

Interjection.………………………………….....159

Conclusion ...........................................................................

Bibliographie .............................................................................179

4

 

Conférence I

INTRODUCTION A L’ÉTUDE THÉORIQUE

DE LA GRAMMMAIRE FRANÇAISE

PLAN :

1.  Définition de la grammaire. Les phénomènes grammaticaux et les rapports entre la langue, la conscience et la réalité extralinguistique.

2.  La langue et la parole. Actualisation.

3  Unités étudiées dans la grammaire.

4.  Asymétrie dans la grammaire. Approche fonctionnelle.

5.  Catégories grammaticales.

_____________________________________________

1.  Définition de la grammaire. Les phénomènes grammaticaux et les rapports entre la langue, la conscience et la réalité extralinguistique.

1.1. La grammaire est définie comme partie de la linguistique étudiant les lois du changement et de la combinaison des mots formant un énoncé. La grammaire se divise en morphologie (science sur le changement du mot) et la syntaxe (science sur la combinaison des mots au sein d’une proposition et sur la combinaison des propositions au sein d’un texte). La morphologie étudie des morphèmes grammaticaux et des significations qui en sont exprimées. La syntaxe étudie les questions se rapportant à l’organisation d’une proposition, aux liens et aux fonctions des mots au sein d’une proposition, à l’utilisation des mots outils ; à l’ordre des mots, aux significations exprimées par des moyens phrastiques ;aux liens des propositions entre elles.

5

 
1.2. L’élément central du système grammatical est une catégorie grammaticale(CG) représentant l’unité d’une forme et d’un contenu. Son contenu se manifeste en opposition de deux ou plusieurs significations communes. Dans le plan formel elle est exprimée par le changement du mot (une catégorie morphologique) ou bien par l’emploi des mots outils, le changement de l’ordre des mots ou de l’intonation au sein de la proposition (une catégorie syntaxique). L’étude de la catégorie grammaticale est basée sur le principe du matérialisme dialectique qui avance la fonction reflétante de la langue en général et des phénomènes grammaticaux en particulier. Le noyau d’une catégorie grammaticale est représenté par une notion reflétant les propriétés ou les rapports des objets de la réalité. Ainsi, les phénomènes de la réalité extralinguistique, reflétés dans la conscience des sujets parlants, sont dénotés par des moyens grammaticaux. Par exemple, la suite de prédicats similaires reflète la succession des actions : Il a salué tous et est parti ou bien le sujet grammatical dénote l’agent de l’action : Un homme avance. L’écart de cet iconisme est lié ou bien à l’emploi des moyens linguistiques particuliers ou bien à leur emploi au sens figuré : Il est parti après avoir salué tous ; Le travail avance – le verbe avancer est employé au sens figuré.

Dans le plan de la fonction reflétante de la langue les catégories grammaticales se divisent en CG sémantiques dont les significations reflètent les propriétés réelles des objets et les rapports entre les objets (genre des substantifs animés) et CG asémantiques n’ayant que des fonctions structurales et organisatrices (genre des substantifs non-animés, genre et nombre des adjectifs etc.).

La forme linguistique dénote un élément de la réalité dans sa totalité avec toutes ses propriétés. Mais dans une situation concrète peuvent être actualisés des côtés différents du phénomène reflété. Voilà pourquoi la forme grammaticale correspondante peut recevoir une nuance significative particulière. P. ex. : la forme il a fait dénote une action passée achevée et ayant un résultat déterminé. Selon la situation on peut insister ou bien sur la signification de l’achèvement ou bien sur la signification résultative. Voilà pourquoi il faut étudier les phénomènes grammaticaux non seulement dans leur système mais aussi dans leur emploi concret dans la parole, dans leur fonctionnement en tenant compte du rôle des sujets parlants dans l’organisation de la parole et du rôle de la situation dans l’emploi et l’interprétation des phénomènes grammaticaux.

2. La langue et la parole. Actualisation. La grammaire étudie les faits linguistiques non seulement au niveau de la langue-système mais aussi au niveau de la parole, c’est-à-dire, dans leur réalisation.

2.1. Dans la langue envisagée comme un ensemble de moyens il faut distinguer deux côtés: système/structure et norme.

2.1.1. Système représente la totalité d’éléments, structure représente l’organisation interne de cette totalité. De cette façon, la notion du système insiste sur la totalité, la pluralité d’éléments ; la notion de la structure appuie sur des liens stables à l’intérieur de l’objet. De cette façon, pour étudier un phénomène linguistique dans le plan structuro-systématique il faut :

¨  déterminer l’inventaire d’éléments formant le système. Pour cela il faut les délimiter des phénomènes contigus, déterminer les principes de leur identification ;

¨ 

6

 
déterminer les rapports internes et les liens entre ces éléments, leur hiérarchie aussi bien que les moyens de formation des uns des autres. P. ex. : en parlant du système temporel du français il faut déterminer avant tout combien et quelles unités entrent dans cette totalité d’éléments. Puis ayant dressé l’inventaire de formes on installe les rapports entre eux. P. ex. dans le système temporel de l’indicatif on distingue trois plans ou époques : présent, passé, futur, entre lesquels sont distribuées toutes les formes temporelles. Puis on détermine les significations qui opposent les formes temporelles (p. ex. passé composé à passé simple ; passé composé à imparfait; passé composé à plus-que-parfait etc.). Ainsi révèle-t-on la carcasse relationnelle ou la totalité de relations liant les formes grammaticales entre elles. Cette totalité de relations détermine la structure du temps verbal en français.

2.1.2. Norme linguistique représente une forme d’expression de la catégorie grammaticale fixée dans la langue donnée. P. ex. le passé composé a la structure v. auxiliaire + p. p. Mais le choix du verbe auxiliaire et de la forme du p. p. sont déterminés par la norme du français : il a écrit, mais il est venu (et non * a venit).

Les éléments du système peuvent être librement choisis par le sujet parlant, mais ce choix est toujours significatif parce qu’il change le contenu de l’énoncé. Dans Jean appelle Pierre on peut changer l’ordre des substantifs, mais cela changera la signification de la phrase, cp. Pierre appelle Jean parce que le changement de la position du substantif par rapport au verbe est lié à l’expression des fonctions syntaxiques du sujet grammatical et du Cod. Les éléments de la norme ne peuvent pas être choisis, leur fonctionnement est obligatoire et n’est pas lié à la signification. P. ex. dans la phrase citée ci-dessus on ne peut pas placer les deux substantifs avant ou après le verbe : *Jean Pierre appelle même si sa signification eût été claire: les Français ne le disent pas.

7

 
2.2. Parole aussi distingue deux côtés (aspects) : l’usage (sélection non-individuelle des moyens offerts par la langue) et la parole individuelle. Usage est un élément très important du fonctionnement de la langue, car pour connaître bien une langue il est insuffisant de savoir bien ses formes et ses constructions, mais il faut savoir les lois de leur emploi dans des situations et contextes différents. Ce phénomène se manifeste de la façon la plus claire au cas de l’étude comparative de langues différentes. L’usage représente un choix libre mais non significatif, c’est-à-dire quand pour l’expression d’une signification donnée le sujet parlant choisit une des formes synonymiques existant dans la langue. P. ex. le Français choisit plus souvent une forme personnelle là où le Russe – une forme impersonnelle (Je m’ennuie ici – Мне здесь скучно). La phrase russe Ты имеешь брата? est correcte du point de vue de la grammaire formelle, mais dans le discours réel on dirait plutôt У тебя есть брат? D’autre part avec un substantif abstrait le verbe иметь en russe est plus usité : Ты имеешь возможность сделать это ? En français dans les deux cas on emploie le verbe avoir.

De cette façon, la grammaire a un double but : l’explication des lois de l’organisation de la langue et en même temps l’explication des mécanismes de la parole, c’est à dire des règles du choix des éléments linguistiques à la formation des énoncés qui représentent des unités communicatives. Le respect des normes de la langue rend la parole correcte ; le respect de l’usage (ou normes de la parole) fait la parole authentique, c’est à dire la personne étudiant une langue étrangère parle de façon que le fasse dans cette situation celui pour qui c’est la langue maternelle.

2.3. Actualisation. L’actualisation représente l’emploi dans la parole des moyens linguistiques y compris des moyens grammaticaux. Dans la conscience humaine il n’y a que des signes virtuels (potentiels) qui se voient actualiser dans la parole en dénotant des objets, des événements, des rapports concrets. La théorie de l’actualisation a été élaborée avant tout par les linguistes français Ch. Bally [ 2 ] et G. Guillaume. [ 15 ].

2.3.1. Ch. Bally détermine l’actualisation d’une notion comme sa détermination quantitative et sa localisation. P. ex. dans les proposi-tions il a acheté un kilo de pain et Il a mangé tout le pain la notion exprimée par le mot pain, est identifiée à une quantité réelle de pain. La localisation se manifeste en limitation d’une notion en trois aspects : par rapport au sujet parlant, dans l’espace et dans le temps. Les marques de la localisation sont donc moi – ici – maintenant, lui (toi) – là – alors. P. ex. dans la proposition Je vois là-bas une maison le mot maison dénote non une notion commune en général, mais il est identifié par son lien avec le sujet parlant (je), avec le moment de la parole (présent du verbe) et par sa localisation (son éloignement du sujet parlant). Ch. Bally a découvert en français des moyens d’actualisation qu’il a nommés a c t u a l i s a t e u r s. Pour les substantifs ce sont les articles et d’autres déterminatifs, qui individualisent une notion dans le plan espace-temps (ce, ce … ci, ce … là), et par rapport au sujet parlant. Les actualisateurs du verbe sont les pronoms personnels conjoints (je, tu, il etc. ) qui individualisent les actions par rapport aux interlocuteurs et les flexions verbales précisent l’action dans les plans temporel et modal.

8

 
La notion de l’actualisation se trouve à la base de la théorie grammaticale de G. Guillaume selon laquelle au cours de la génération de la parole la pensée humaine avance de l’universel (général) à l’individuel et vice versa ce qui mène à l’actualisation des notions virtuelles se trouvant dans la conscience du sujet parlant. Il distingue trois niveaux d’actualisation : niveau-zéro (une notion non-actualisée, une chose ou une action potentielle, in posse ), niveau intermédiaire (un objet ou une action au devenir – in fieri) et niveau supérieur - l’actualisation complète d’une notion (en existence – in esse). A chaque niveau correspondent des formes grammaticales bien déterminées :

Niveau d’actualisation

Formes grammaticales

Objet

Action

in posse

in fieri

in esse

absence de l’article

article indéfini

article défini

formes non personnelles

subjonctif

indicatif

La théorie de l’actualisation a joué un très grand rôle dans la grammaire théorique du français. En français la fonction d’actualisateurs est souvent propre aux mots outils (déterminatifs, pronoms personnels conjoints etc.) sans lesquels un mot autonome ne peut pas manifester sa fonction syntaxique (être terme de proposition).

3. Unités étudiées dans la grammaire. Toute science se caractérise avant tout par la nomenclature et le caractère des unités étudiées par elle. La langue représente une structure distinguant des niveaux où les unités du niveau inférieur servent de matériel pour les unités du niveau supérieur. On distingue d’habitude les unités linguistiques suivantes : phonème, morphème, mot, terme de proposition, groupement de mots, proposition, unité superphrastique, texte (les unités soulignées occupent la place intermédiaire entre les niveaux linguistiques).

3.1. Phonème est l’unité primaire de la structure linguistique. Elle n’a pas de propre signification mais sert à distinguer le sens des mots : fille – quille ; fille – feuille ; fille – fil, où les phonèmes soulignés comme tels n’ont pas de signification mais distinguent les paires de mots. Il ne fait pas l’objet immédiat de l’étude grammaticale.

3.2. Morphème. Les phonèmes s’agencent en morphèmes représentant des unités élémentaires significatives de la langue et les unités minimales étudiées par la grammaire. Dans la proposition La fill-ette march-ait lente-ment il y a sept morphèmes. D’après le contenu on en distingue trois types : lexicaux (fill-, marche-, lent-), exprimant la signification commune (lexicale) du mot ; formatifs ou dérivatifs (-ette, - ment), servant à former des mots nouveaux ; et modificatoires ou grammaticaux (la, -ait) qui sont joints aux morphèmes lexicaux à leur inclusion dans la proposition.

9

 
Un morphème grammatical représente un signe linguistique qui se caractérise par l’unité d’un contenu et d’une forme. Le contenu du morphème est la notion commune sur le rapport ou la propriété exprimés. En ce qui concerne la forme, le morphème représente un ensemble de variantes appelées allomorphes qui sont utilisées dans la distribution complémentaire : dans la position où est employée une variante ne peut pas en être employée une autre. P. ex. le morphème de la 3-me personne du singulier du passé simple a trois allomorphes : - a (il parla), - it (il descendit), - ut (il voulut).
3.3. Mot. Les morphèmes s’agencent en mots qui peuvent inclure quelques morphèmes dérivatifs et/ou grammaticaux. La signification du mot possède deux aspects : la notion commune sur l’objet de la réalité nommé et une caractéristique catégorielle de cette notion. Le premier aspect forme la sémantique commune du mot, le second – son appartenance à une partie du discours. P. ex. les mots lent, lentement, lenteur, ralentir expriment la notion commune de «lenteur», mais dans le premier cas celle-ci est représentée comme propriété d’une substance, dans la deuxième – comme propriété d’une action, dans le troisième – comme substance et dans le dernier – comme action ce qui détermine l’existence des mots appartenant aux différentes parties du discours. Cette dernière fait partie de la signification du mot et a une importance primordiale pour la grammaire parce qu’elle prédétermine la possibilité de son changement et de son agencement. Le mot pris dans une forme grammaticale bien déterminée représente une modification grammaticale du mot (словоформа). De cette façon le mot se manifeste comme un ensemble de formes grammaticales. P. ex. le verbe ralentir représente l’ensemble de formes ralentir, ralenti, ralentissant, (je) ralentis, (il) a ralenti, tu ralentissais etc.

Le système des formes grammaticales d’un mot constitue son paradigme, au sein duquel on distingue une forme i n i t i a l e (singulier pour le substantif ; infinitif pour le verbe ; singulier, masculin pour l’adjectif).

Pour la grammaire il est très important de distinguer des mots autonomes (significatifs) et outils (non-autonomes). Ces derniers occupent une place intermédiaire entre un mot autonome et un morphème.

3.4. Terme de proposition (TdP). Inclus dans une proposition, le mot entre en relations avec d’autres mots et représente une unité particulière de la parole – terme de proposition. Un TdP possède les marques formelles qui constituent la forme syntaxique du mot. Celle-ci est une notion plus large que sa forme morphologique parce qu’elle inclut outre cette dernière des mots outils. Dans la proposition Les enfants / vont / à l’école nous avons 6 mots et 3 TdP. Les formes morphologiques des substantifs : enfants, école, leurs formes syntaxiques sont les enfants, à l’école.

10

 
3.5. Groupement de mots (GdM). Se compose de mots et occupe la place intermédiaire entre un mot et une proposition et étant comme mot l’objet d’étude de la lexicologie aussi bien que de la grammaire. Dans l’aspect grammatical on étudie les particularités structurales de la formation du GdM : formes de liaison entre les éléments, ordre des éléments, liens entre eux : (coordination, subordination, terme régissant, terme dépendant). Un GdM envisagé du point de vue de son organisation formelle, s’appelle s y n t a g m e ou g r o u p e s y n t a x i q u e.

3.6. Proposition. Se compose de mots ou de groupes syntaxiques et représente l’unité essentielle communicative de la langue, unité de communication. La proposition est un phénomène très complexe où l’on distingue avant tout trois niveaux : syntaxique, logico-communicatif et sémantique. L’analyse au niveau syntaxique révèle l’organisation formelle et grammaticale de la proposition c’est-à-dire son schéma structural. Ici on distingue les termes de proposition : sujet grammatical, prédicat, compléments et autres se caractérisant par des propriétés grammaticales bien déterminées. L’aspect logico-communicatif appelé encore division actuelle de la proposition, reflète la proposition comme porteuse de l’information. Ici on distingue un thème (la partie connue de l’énoncé) et un rhème (la nouvelle information de la proposition). Dans l’aspect sémantique la proposition est envisagée comme réflexion d’un fragment de la réalité. Ici on distingue telles significations que : agent - action ; porteur de la propriété – propriété, objet, instrument, lieu de l’action etc.

Une proposition envisagée comme ensemble de tous les trois niveaux de son organisation, du remplissage lexical et de l’intonation dans son rapport avec la réalité décrite représente une unité de la parole appelée énoncé.

3.7. Unité superphrastique représente une combinaison de plusieurs propositions liées par la communauté significative et ayant des moyens grammaticaux et lexicaux de liaison bien déterminés.

3.8. Texte représente l’ensemble de propositions ou d’unités superphrastiques comme résultat de l’activité langagière (речевая деятельность) achevée dans le plan sémantique et communicatif.

4.0. Asymétrie dans la grammaire. Approche fonctionnelle. Asymétrie dans la langue se manifeste en écart de la régularité, de similitude là où l’on peut les attendre. On distingue trois types d’asymétrie : a) asymétrie du système ; b) asymétrie de la structure (les rapports entre le signifié et le signifiant) ; c) asymétrie fonctionnelle (ou de fonctionnement).

11

 
4.1. Asymétrie du système. Elle se manifeste dans le développement différent des constituants du système linguistique là où l’on pourrait attendre la similitude. P. ex. à l’indicatif nous avons 8 formes temporelles et au subjonctif nous n’en avons que 4. Elle se manifeste aussi dans le paradigme incomplet de certains mots, p. ex. certains verbes n’ont pas toutes les formes de conjugaison (échoir, frire, bruire etc.). 4.2. Asymétrie de la structure. Elle se manifeste en divergence du signifiant et du signifié dans les formes grammaticales. L’asymétrie de la forme (F) et du contenu (C) se manifeste en trois aspects : syntagmatique, paradigmatique et sémiotique. Elle se manifeste en ce que la quantité d’éléments du plan de l’expression (signifiants) et du plan du contenu (signifiés) ne coïncide pas : ou bien les premiers sont plus nombreux (F >C), ou bien inversement (C > F). Ainsi reçoit-on 6 types d’asymétrie :

4.2.1. Aspect syntagmatique. La symétrie prévoit que dans la chaîne parlée le plan de l’expression et le plan de la forme se divisent de la façon parallèle de manière que le nombre de signifiants et de signifiés coïncide, p. ex. dans la forme nation-al-e-s à chaque signification correspond son élément dans le plan de la forme.

A la rupture de ce parallélisme dans l’aspect syntagmatique on reçoit deux types d’asymétrie :

forme contractée F1

F1 + F2 forme analytique

C1 + C2

C1

4.2.1.1. Dans une forme contractée sont exprimées de la façon syncrétique des significations qui dans d’autres cas sont exprimées de la façon divisée. P. ex ; dans la forme nation-aux le morphème -aux exprime de la façon syncrétique trois significations «adj. + masc. + pluriel » qui dans nation - al - e - s sont exprimées de la façon divisée. Les formes contractées peuvent se manifester :

¨  en expression des catégories grammaticales (voir l’exemple avec nationaux) ; en succession des mots outils (à comparer à la et au ) ;

¨  en expression des significations lexicale et grammaticale dans un mot, p. ex. dans parl/a, fin/it les significations lexicale et grammaticale sont exprimées de la façon divisée, tandis que dans il sut, il fit elles sont exprimées de la façon syncrétique la signification lexicale et celle du passé simple.

4.2.1.2. Dans une forme analytique une signification commune est exprimée par un ensemble d’éléments divisés. P. ex. la signification temporelle dans je parlai est exprimée de la façon synthétique, mais dans j’ai parlé – de la façon analytique - par la combinaison d’un V. auxiliaire et d’un participe passé.

12

 
4.2.2. Aspect paradigmatique. Les rapports symétriques installent des rapports identiques entre le plan de la forme et le plan du contenu, c’est-à-dire, une forme donnée n’a qu’une seule signification donnée et une signification donnée n’a qu’une seule forme d’expression.

A la rupture de la symétrie dans l’aspect paradigmatique on reçoit deux types d’asymétrie : polysémie et synonymie.

F1 C1

synonymie (au polysémie (au

sens large du mot) sens large du mot)

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19