15.  But it’s inhuman!

Assignment 8. Chapter XIII, XIV.

Chapter XIII.

A. 

I. Active Vocabulary.

1.  to decline someone’s proposal p.63 = not to accept

2.  to carry smth through p.63 = to fulfil smth

3.  to lose one’s sentiment on smb p.63 = to waste one’s noble feelings for nothing

4.  to make one’s way to …. p.63 = to go somewhere

5.  to be (not) a fluent talker p.64 = to speak easily

6.  to give smb a thrill of excitement p.64 = to excite

7.  to walk the streets p.64 = to wander

8.  to feel oneself on the verge of adventure p.64 – to expect smth new

9.  to talk to smb in pidgin English p.64 = to speak bad English

Find in the text the sentences with them and translate them into Russian.

II.  Find in the text the corresponding English sentences:

1.  Наверняка полковник Мак Эндрю остался бы мною доволен, узнав, что я отказался сесть за один стол с таким человеком. (р.63)

2.  Только поэт или святой способен поливать асфальтовую мостовую, наивно полагая, что в вознаграждение за его труды на ней зацветут лилии. (р.63)

3.  Стрикленду мои благородные чувства были что об стену горох. (р.63)

4.  Я чувствовал себя предателем по отношению к Миссис Стрикленд, но не мог пробиться сквозь его безразличие. (р.63,64)

5.  Только женщины могут с завидным упорством десять раз твердить одно и то же. (р.64)

6.  Он не мог свободно излагать свои мысли. (р.64)

7.  Хотя он ничего значительного не говорил, скучным его вряд ли можно было назвать. (р.64)

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

8.  Девушка пыталась объясниться с ним на ломаном французском. (р.64)

9.  Я даже рассердился. (р.65)

10.  На его лице было непритворное отвращение. (р.65)

III. Answer the following questions. Use given words and word-combinations.

1.  Did the writer feel treacherous to Mrs. Strickland to dine with her husband? p.63,64

to decline smb’s proposal

to make a show

to feel indignation

to think well of smb

to report a stout refusal

to sit at the some table

to carry smth through effectively

to lose one’s sentiments on smb

to make one’s way to

to struggle against smb’s indifference

2.  What kind of a man was Strickland? p.64

state of mind

to be (not) an easy thing to do

to be (not) a fluent talker

to express oneself with difficulty

to prevent smb from being dull

sincerity

to fail to do smth

to give a thrill of excitement

to walk the streets

on the verge of adventure

to remain placid

3.  What incident took place in the tavern? p.64,65

a number of harlots

to chat with smb

to talk in pidgin English

to be good-tempered

to make a conquest

to be (not) flattered

to be embarrassed

to decline an invitation

to be ungracious

lack of money

to be vexed

to insult smb

to pay a compliment

to make smb sick

distaste

IV. Retell the chapter.

B. 

I. Additional Vocabulary:

p.63

1.  anticipation – предвосхищение, ожидание

2.  liqueur [likq] – ликер

3.  treacherous – предательский

p.64

4.  unabated zest – завидное упорство

5.  to solace – успокаивать

6.  hackneyed phrases – избитые фразы

7.  vague – неясный, нечеткий

8.  sincerity – искренность

9.  verge – край

10.  harlots – женщины легкого поведения

11.  comprehensible – понятный
p.65

12.  ungracious – недостойный, неблагородный

13.  to ascribe – объяснить

14.  vexed – сердитый

15.  to insult – обижать

16.  distaste – отвращение

17.  coarse – грубый

18.  sensual – чувственный

II.  Check yourself matching the columns of the following nouns:

sincerity

понимание

distaste

искренность

insult

волнение

thrill

предательство

treachery

негодование

anticipation

нехватка

comprehension

предвосхищение

indignation

обида

lack

отвращение

sensuality

негодование

III. Use the nouns above to write the corresponding English adjectives:

e. g.: grace - graceful; sincerity - sincere; vex - vexed etc.

IV. Give synonyms from your active Vocabulary:

1.  to refuse (p.63)

2.  honesty (p.64)

3.  understandable (p.64)

4.  to get angry (p.65)

5.  disgust (p.65)

6.  brute (p.65)

7.  to go (p.63)

8.  to fulfil (p.63)

Chapter XIV.

A. 

I. Active Vocabulary:

1.  to set smth in order p.65 = to bring to system

2.  to be content with smb/oneself p. = to be pleased

3.  to make nothing of smth p.66 = not to understand

4.  to be seized by boredom p.66 = to be bored

5.  to break with irksome ties p.66 = to set oneself free

6.  to be discouraged p.67 = to lose hope

7.  to be unconventional in the eyes of the word p.67 = not to care about other people’s opinion

8.  not to care a row of pins for p.67 = to ignore smth

9.  to have no hold on smb p.67 = to have no power over smb

10.  to bid smb good-night p.68 = to say good-night

II. Find the sentences with Active Vocabulary and translate them into Russian.

III. Find the corresponding English sentences:

1.  Послушайте, если бы все поступали как вы, мир перестал бы существовать. р.67

2.  Я не верю людям, которые уверяют, что в грош не ставят мнения окружающих. р.67

3.  Нетрудно пренебрегать условностями света, если это пренебрежение – условность, принятая в вашей компании. р.67

4.  Будучи романтиком, я, наконец придумал версию, которая, правда, мне самому казалась притянутой за уши. р.66

5.  Вы, очевидно, отрицаете Максиму: «Поступай так, чтобы любой твой поступок мог быть возведен во всеобщее правило». р.67

6.  Вода камень точит. р.66

7.  Мне лично кажется, что ей следует бога благодарить за то, что она от вас избавилась. р.68

8.  Когда я понял, что Стрикленду и вправду безразлично отношение, которое должны возбудить в людях его поступки, я с ужасом отшатнулся от этого чудовища, утратившего человеческий облик. р.68

IV. Translate into Russian the following abstract:

“The cuckoo lays its eggs in the strange bird’s nest, and when the young one is hatched it shoulders it foster brothers out and breaks at last the nest that has sheltered it” p.66

Comment on it. What does this comparison mean?

V.  Answer the following questions using the given words and word-combinations:

1.  Was the writer content with himself? What perplexed him so much? p.65,66

to think much of smth/smb

to set smth in order

to be content with smb

to perplex smb

to make nothing of smth

(not) to show impatience with smth

the monotony of life

to be seized by boredom

to break with irksome ties

commonplace

2.  What explanation did the writer find for Strickland’s behaviour? p.66

to devise an explanation

to be far fetched

deep-rooted instinct for creation the circumstances of life

to obscure

to grow relentlessly

to lay eggs to shoulder someone out

to shelter smb

to one’s own ruin

to abandon the joy of the words austerities of the cloister

3.  Was Strickland independent of the opinion of other people? p.67

not to be discouraged

to disconcert smb

to deceive oneself

to act contrary to the opinion of the majority

approval of the neighbours

to be unconventional

in the eyes of the words

self-esteem

not to care a row of pins for smb’s opinion

to have no hold of someone

a universal rule

4. Was there any use to appeal to Strickland’s conscience? p.68

rotten nonsense

“to ask for a reflection without a mirror”

to evolve smth

to break away from the herd

to place the good of society before one’s own

to be indifferent to

to draw back in horror

To bid good-night

to be well rid of smb

to make smb do smth

VI. Give a summary of the Chapter.

B. 

I. Additional Vocabulary.

p.65

1.  to perplex – озадачить

2.  obscure – смутный

3.  revolt – возмущение

4.  to challenge – бросить вызов, противостоять

5.  irksome – опостылевший

6.  comprehensible – понятный, объяснимый

7.  commonplace – обычный, заурядный

8.  far-fetched – приблизительный

9.  relentlessly – неуклонно

10.  foster-brothers – сводные братья

11.  vigilance – упорство, неизбежность

12.  austerities – аскетизм, лишения

13.  cloister – монашество

14.  conversion - перемена

15.  fury – ярость

16.  torrent – поток

17.  ceaseless – постепенный, едва заметный

18.  ferocity – свирепость
p.67

19.  vagaries – чудачества

20.  conventions – условности

21.  inordinate – непомерный

22.  self – esteem – самоуважение, самооценка

23.  outraged – разъяренный, оскорбленный

24.  propriety – добродетель

25.  peccadilloes – пустяки, мелкие прегрешения

26.  outrage – святотатство, ярость

27.  maxim – правило
p.68

28.  rotten nonsense – чушь

29.  censure – цензура

30.  courtier – царедворец

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14