6.  the world of art and letters p.38 = Bohemia

7.  to take smb out of the common run p.38 = to differ smb from others

Note: K. C. = King’s Counsel – почетный титул адвоката

II.  Find English equivalents of the following:

1.  приличный (р.36)

2.  безразличный (р.37)

3.  болтовня (р.37)

4.  оживить вечеринку (р.37)

5.  следы усталости не лице (р.38)

6.  на самом деле (р.38)

7.  неуклюже (р.38)

8.  гладковыбритый (р.38)

9.  мир литературы и искусства (р.38)

10.  выделить кого-либо из толпы (р.38)

III. Answer the questions using the following words and word-combinations.

1.  What was the party like? p.37

to stop the gap

to warn smb

to be bored to extinction

to give smb an indifferent hand to shake

to chat with smb, to have a chat

to part with relief

to “owe” dinners to smb

to take no interest in smth

an air of prosperity

to make the party go

to be a success

a look of fatigue

to rest one's eyes on smb anxiously

2.  What impression did Mr Strickland produce upon the writer? p.38

to examine smb at ease

in point of fact

larger than life-size

ungainly effect

clean shaven

to look commonplace

to feel embarrassment about smb

to be a credit to a woman

scarcely

to make a position

the word of art and letters

to have no social gifts

to do without smth

to take smb out of the common run

to be null [nAl]

to be a worthy member of society

IV. Retell the Chapter:

B.

I. Additional Vocabulary on the Chapter:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

p.36

1.  circumstances – обстоятельства

2.  gap – провал

3.  extinction – истребление

4.  indifferent – безразличный

5.  facetiousness – шутка

6.  ingenuity – изобретательность

7.  span – срок, период

8.  relief – облегчение

9.  tedium – утомительность

10.  K. C. – King’s Counsel – почетный титул адвоката, дающий право пользоваться некоторыми привилегиями и особым вниманием судей; в суде такой адвокат носит шелковую мантию

11.  Colonel – полковник

12.  portentous – очевидный

13.  prosperity – процветание

14.  entree (фр.) – закуски
p.38

15.  savoury – вкус (десерт)

16.  decorum – достоинство

17.  fatigue – усталость

18.  anxiously – беспокойно

19.  to shepherd smb out – вывести

20.  vintage – вино

21.  slender – стройный, худощавый

22.  clumsily – неуклюже

23.  coachman – кучер

24.  ungainly - неблагоприятный, невыгодный

25.  naked – нагой

26.  commonplace – обычный
p.39

27.  null [nAl] – нуль

II. Check yourself matching the columns:

Adjectives:

1.  indifferent

a.  обеспокоенный

2.  ingenuous

b.  безразличный

3.  tedious

c.  очевидный

4.  portentous

d.  утомительный

5.  prosperous

e.  изобретательный

6.  anxious

f.  неуклюжий

7.  clumsy

g.  нагой

8.  gainly (gainful)

h.  заурядный

9.  commonplace

i.  процветающий

10.  naked

j.  выгодный

11.  decent

k.  приличный

ment on the use of “was” and “will” in the following:

“It’s only decent to warn you that you will be bored to extinction. It was a thoroughly dull party from the beginning, but if you will come I shall be uncommonly grateful”.

IV. Key to A. III.

1.  decent

2.  indifferent

3.  chat

4.  to make the party go

5.  a look of fatigue in the face

6.  in point of fact

7.  clumsily

8.  clean-shaven

9.  the world of art and letters

10.  to take someone out of the common run

Chapter VII

I.  Active Vocabulary:

1.  to take smb to some place p.39 = to go somewhere with smb.

2.  to propose that smb should do smth p.39 = to suggest that smb should do smth

3.  to accept smb’s invitation p.39 = to agree to smth come

4.  to chatter about smth p.39 = to have a chat

5.  a touch of envy p.39 = light envy

6.  to have a glimpse of smth p.39 = to know a little of smth

7.  to be devoted to one another p.39 = to be fond of

8.  to come to years of reason p.40 = to become adult

9.  in due course p.40 = at a certain time

Give the situations from the book with them.

II.  Translate into English using your Active:

1.  Я немного завидовал счастливым семьям.

2.  Отвези меня домой, уже поздно.

3.  Она с удовольствием приняла его приглашение.

4.  Я предложил прогуляться по парку и съесть по мороженому.

5.  Дети весело болтали о чем-то своем.

6.  Он не мог ничего сказать о Стрикленде, так как был едва знаком с ним.

7.  Видно было, что они привязаны друг к другу.

8.  Дети повзрослеют, потом поженятся в свое время.

III. Make up your own sentences with Active Vocabulary.

IV. Pay attention to the translation of the for-to-infinitive construction:

“I was young enough for them not to feel shy, and they chattered merrily about one thing and another” p.39

“Я был еще молод, а потому они меня не стеснялись и болтали напропалую”. р.22

V.  Answer the questions using the given words and word-combinations:

1.  Why did the writer feel a touch of envy when he thought of the Stricklands? p.39

to propose that smb should do smth

accept smb’s invitation

to chatter about smth

to have a glimpse of smth

to be devoted to one another

2.  What did the writer think of the pattern of life with a homely grace? p.40

to carry on the traditions

to grow old

to come to years of reason

in due course

dignified retirement

a kink in smb’s nature

easy delight

to seem alarming

to live dangerously

the excitement of the unforeseen

VI. Retell the chapter.

B.

I.  Additional Vocabulary on the Chapter:

p.39

1.  alacrity – живость

2.  to stroll – прогуливаться

3.  idly – лениво

4.  glimpse – вид

5.  unintelligible – непонятные

6.  enormously – чрезвычайно

7.  to judge – судить

8.  scintillation – блеск

9.  untoward ["Antu'wO:d] – неожиданный, неприятный

10.  upstanding – подрастающий
р.40

11.  to be destined to smth – быть предназначенным для чего-либо

12.  to carry on – продолжать

13.  insensibly – тихо, незаметно

14.  dignified – достойный

15.  retirement – заслуженный отдых, пенсия

16.  descendants – потомки, внуки

17.  grace – положительное, прелесть, величие

18.  rivulet – ручеек

19.  placid – тихий

20.  to meander – струиться

21.  pastures – луга

22.  kink – странность

23.  amiss – недостающее

24.  delights – радости

25.  jagged – грубый, неровный

26.  treacherous – предательский

27.  shoal – мель

28.  unforeseen – непредвиденное

II.  Check yourself by matching the columns of the following adjectives:

1.  unforeseen

a.  огромный

2.  idle

b.  предназначенный

3.  intelligible

c.  ленивый

4.  enormous

d.  непредвиденный

5.  destined

e.  понятный

6.  insensible

f.  величественный

7.  graceful

g.  непонятный

8.  placid

h.  предательский

9.  delightful

i.  радостный

10.  treacherous

j.  тихий


Assignment 5.

Chapter VIII

A.

I.  Active Vocabulary:

1)  to rack one’s brains p.40 = try to remember

2)  to run across smb p.41 = to meet by chance

3)  to make a fool of oneself p.42 = to behave in a silly way

4)  to feel ashamed of smth p.42 = to feel shame

5)  to be overwhelmed with smth p.43 = to be full of some feeling

6)  to burst into tears p.44 = to start crying

7)  to be startled p.44 = to be surprised

8)  to live on air p.45 = not to have money

9)  to be taken aback p.45 = to be surprised, puzzled

10)  to take one’s leave p.46 = to go away

II.  Under what circumstances are these word-combinations used?

III.  Paraphrase the following using your active:

1.  I met her by chance in the park.

2.  He was so much embarrassed that his face blushed.

3.  They bade good-bye and went away.

4.  She started crying as soon as she began to tell her story.

5.  I was very much surprised.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14