Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
(3) К органам, на которые имеются ссылки в пунктах (1) и (2), относятся следующие —
(a) Служба Безопасности,
(b) Секретная Служба Разведки,
(c) Коммуникационный Штаб Правительства,
(d) специальные подразделения,
(e) Трибунал, созданный согласно параграфу 65 Закона О регулировании следственных полномочий 2000 [года],
(f) Трибунал, созданный согласно параграфу 7 Закона О перехвате 1985 [года],
(g) Трибунал, созданный согласно параграфу 5 лужбе Безопасности 1989 [года],
(h) Трибунал, созданный согласно параграфу 9 лужбе Разведки 1994 [года],
(і) Апелляционная Комиссия контрольного пересмотра в целях безопасности,
(j) Комитет Безопасности,
(k) Национальная Служба национальной разведки, а также
(l) Исполнительная структура для Национальной Службы криминальной разведки.
(4) В пункте (3)(с) термин «Коммуникационный Штаб Правительства» включает любое подразделение вооруженных сил Короны или часть подразделения, которые по требованию Государственного секретаря временно помогают Коммуникационному Штабу Правительства выполнять его функции.
(5) Обязанность подтвердить либо опровергнуть не выполняется, если полностью или частично выполнение пункта 1(1)(а) будет связано с раскрытием какой-либо информации (уже записанной либо еще нет), которая была непосредственно или опосредованно передана или имеет отношение к какому-либо из органов, указанных в пункте (3).
24. —
(1) Информация, которая не подпадает под действие раздела 23(1), является закрытой информацией, если освобождение от выполнения пункта 1(1)(b) диктуется интересами защиты национальной безопасности.
(2) Обязанность подтвердить либо опровергнуть не выполняется, если полное или частичное выполнение пункта 1(1)(а) связано с интересами защиты национальной безопасности.
(3) Сертификат, подписанный Министром Короны, удостоверяющий, что освобождение от выполнения раздела 1(1)(а) или раздела 1(1)(b) имело место, будучи необходимым в течение определенного времени для защиты интересов национальной безопасности согласно разделу 60, станет окончательным свидетельством данного факта.
(4) Сертификат, о котором идет речь в пункте (3), может определить информацию, которой он касается, путем общего описания и может предусматривать также будущее влияние.
25. —
(1) Документ, который по своей сути является сертификатом согласно разделу 23(2) или 24(3), должен иметь очевидные признаки того, что именно он является сертификатом, и считаться таковым, если не доказано обратное.
(2) Документ, заверенный Министром Короны или от его имени в качестве достоверной копии сертификата, выданного Министром согласно разделу 23(2) или 24(3) в условиях какого-либо судебного процесса, должен считаться подтверждением (или достаточным доказательством в случае когда речь идет о Шотландии) данного сертификата.
(3) Полномочия, возложенные на Министра Короны согласно пунктам 23(2) и 24(3), не должны распространяться на Министров, являющихся членами Кабинета, Генеральным прокурором (Министром юстиции), Генеральным адвокатом Шотландии или Генеральным прокурором Северной Ирландии.
26. —
(1) Информация является закрытой информацией, если ее раскрытие согласно настоящему Закону вызовет или может вызвать предвзятость в отношении —
(a) обороноспособности Британских Островов или одной из колоний;
(b) дееспособности, эффективности или безопасности какого-либо из видов вооруженных сил.
(2) В пункте (1)(b) термин «виды вооруженных сил» означает —
(a) вооруженные силы Короны, а также
(b) любые силы, сотрудничающие с ними, либо какую-либо часть этих сил.
(3) Обязанность подтвердить или опровергнуть не выполняется, если полностью или частично выполнение раздела 1(1)(а) вызовет либо может вызвать предвзятость в отношении вопросов, о которых шла речь в пункте (1).
27. —
(1) Информация является закрытой информацией, если ее раскрытие согласно настоящему Закону вызовет или может вызвать предвзятость относительно —
(a) отношений Соединенного Королевства и какого-либо другого государства,
(b) отношений между Соединенным Королевством и какой-либо международной организацией или международным судом;
(c) интересов Соединенного Королевства за границей;
(d) содействия и защиты Соединенным Королевством своих интересов за границей.
(2) Информация является также закрытой информацией, если она является конфиденциальной информацией, полученной от иностранного государства или международной организации либо от международного суда.
(3) Согласно данному разделу любая информация, полученная от государства, организации или суда, считается конфиденциальной в любой момент, если условия, при которых она была получена, требуют, чтобы она держалась в секрете, или же обстоятельства, при которых она была получена, таковы, что для государства, организации или суда было бы лучше, если бы ее держали в секрете.
(4) Обязанность подтвердить либо опровергнуть не выполняется, если полное или частичное выполнение раздела 1(1)(а) —
(a) вызовет или может вызвать предвзятость в отношении какого-либо вопроса, упомянутого в пункте (1), или
(b) приведет к раскрытию какой-либо информации (записанной либо еще нет), которая является конфиденциальной, полученной от иностранного государства, от международной организации или от международного суда.
(5) В данном параграфе —
«международным судом» именуется любой международный суд, который
не является международной организацией и который был создан —
(a) решением международной организации, членом которой является Соединенное Королевство, или
(b) любым международным соглашением, в котором Соединенное Королевство выступает одной из сторон; :
«международная организация» означает любую международную организацию, в которую входит два или более государств, или какой-либо из органов этой организации;
«Государство» включает правительство любого государства и любой правительственный орган, а когда речь идет об иностранном государстве, то имеется в виду любая территория за пределами Соединенного Королевства.
28. —
(1) Информация является закрытой информацией, если ее раскрытие согласно настоящему Закону вызовет или может вызвать предвзятость по поводу отношений между администрацией Соединенного Королевства и какой-либо иной администрацией.
(2) В пункте (1) термин «администрация Соединенного Королевства» означает —:
(a) Правительство Соединенного Королевства,
(b) Администрацию Шотландии,
(c) Исполнительный Комитет Северной Ирландии или
(d) Национальную Ассамблею Уэльса.
(3) Обязанность подтвердить либо опровергнуть не выполняется, если полное или частичное выполнение пункта 1(1)(а) вызовет или может вызвать предвзятость относительно вопросов, о которых шла речь в параграфе (1).
29. —
(1) Информация считается закрытой информацией, если ее раскрытие согласно настоящему Закону вызовет или может вызвать предвзятость в отношении вопросов, имеющих отношение к —
(a) экономическим интересам Соединенного Королевства или
(b) финансовым интересам какой-либо из администраций в Соединенном Королевстве, как это определено разделом 28(2).
(2) Обязанность подтвердить либо опровергнуть не выполняется, если полное или частичное выполнение раздела 1(1)(а) вызовет или может вызвать предвзятость в отношении вопросов, о которых шла речь в пункте (1).
30. —
(1) Информация, которой владеет орган государственной власти, считается закрытой, если орган владеет ею —
(a) для проведения какого-либо расследования, являющегося обязанностью органа государственной власти с целью выяснения дела в случае —
(i) если против лица было выдвинуто обвинение в совершении преступления или
(іі) если была доказана вина лица, против которого было выдвинуто обвинение в совершении преступления,
(b) когда какое-либо расследование, которое может быть проведено органом, в сложившихся обстоятельствах может побудить орган принять решение о начале уголовного преследования, на что орган имеет полномочия, или
(c) для каких-либо уголовных преследований, которые орган имеет полномочия осуществлять.
(2) Информация, которая хранится органом государственной власти, считается закрытой, если
(a) она была получена или записана органом с целью выполнения его функций, касающихся —
(і) расследований согласно пунктам (1)(а) или (b),
(іі) уголовных преследований, которые орган имеет полномочия осуществлять,
(ііі) расследований (отличных от подпадающих под действие пунктов (1)(а) или (b)), которые проводятся органом для целей, определенных в разделе 31(2), или в силу исключительного права Ее Величества, либо полномочий, предоставленных тем или иным законодательным актом, или
(iv) рассмотрения гражданского иска, выдвигаемого органом или от его имени, а также возникающего в результате проведения таких расследований,
(b) данная информация получена из конфиденциальных источников.
(3) Обязанность подтвердить либо опровергнуть не выполняется в отношении информации, которой владеет (или, возможно, владел) орган государственной власти и которая является закрытой в соответствии с пунктами (1) или (2).
(4) В отношении возбуждения или ведения уголовного преследования либо полномочий осуществлять их ссылки в пункте (1)(b) или (с) и в пункте (2)(а) на орган государственной власти включают ссылки на —
(а) любое должностное лицо органа государственной власти,
(b) Министра Короны, отвечающего за департамент, — в случае, когда речь идет о департаменте Правительства, кроме департаментов Северной Ирландии, а также
(c) Министра, отвечающего за департамент, — в случае, когда речь идет о Северной Ирландии.
(5) В данном параграфе —
термин «уголовные преследования» включает в себя —
(а) преследования со стороны военного суда, созданного согласно Закону Об Армии 1955 года или оздушных силах 1955 года, или Морскому Дисциплинарному Закону 1957 года, либо Дисциплинарного суда, созданного согласно пункту 52G Закона с 1957 года,
(b) преследования по упрощенной процедуре в суммарном производстве согласно Закону Об Армии 1955 года или оздушных силах 1955 года, или по упрощенной процедуре в суммарном производстве согласно Морскому Дисциплинарному Закону 1957 года,
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 |


