Для достижения цели поставлены задачи ведения дисциплины:
- подготовка магистранта по разработанной в университете основной образовательной программе к успешной аттестации планируемых конечных результатов освоения дисциплины;
- подготовка магистранта к освоению дисциплины "Иностранный язык (технический перевод)";
- подготовка магистранта к научно-исследовательской работе и семинару;
- подготовка магистранта к итоговой аттестации;
- развитие социально-воспитательного компонента учебного процесса.
Требования к результатам освоения дисциплины
Процесс изучения данной дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
- ОК-3 - способностью свободно пользоваться русским и инстранным языками, как средством делового общения.
В результате изучения данной дисциплины студент должен:
Знать (обладать знаниями)
- терминологию делового иностранного языка.
Уметь (обладать умениями)
- применять знания иностранного языка при проведении рабочих переговоров и составлении деловых документов.
Владеть (овладеть умениями)
- навыками общения на иностранном языке.
Содержание дисциплины
Семестр № 2
1. Научная деловая корреспонденция.
1.1. Деловая корреспонденция: Лексика по темам: деловое письмо, письмо-приглашение, письмо-отказ, письмо-благодарность, письмо-запрос. Грамматика: Лингвопрагматическая характеристика грамматических конструкций. Аудирование и чтение: понимание содержания общественно-политических и профессионально-ориентированных текстов.
1.2. Деловая корреспонденция: Говорение: монолог-описание, монолог-сообщение, диалог-расспрос (виды деловой корреспонденции). Письмо: технический перевод текста. Речевой этикет делового дискурса.
2. Поиск научной информации в глобальной сети Интернет.
2.1. Поиск научной информации: Лексика по темам: Интернет, поисковые системы, профессиональные сайты. Грамматика: Лингвопрагматическая характеристика грамматических конструкций. Аудирование и чтение: понимание содержания общественно-политических и профессионально-ориентированных текстов.
2.2. Поиск научной информации: Говорение: беседа по телефону, Skype. Письмо: технический перевод текста и технической документации. Речевой этикет Интернет-дискурса.
3. Научный доклад и презентация.
3.1. Научный доклад: Лексика по темам: научный доклад, методы, предмет и объект, эмпирическая база исследования. Грамматика: Лингвопрагматическая характеристика грамматических конструкций. Аудирование и чтение: понимание содержания общественно-политических и профессионально-ориентированных текстов.
3.2. Научный доклад и презентация: Говорение: Дискуссия по научной проблеме. Аргументация. Письмо: технический перевод текста и технической документации, реферативный перевод. Речевой этикет аргументированного выступления.
4. Система грантов. Участие в грантах.
4.1. Система грантов: Лексика по темам: Стипендия, грант, поощрение, бонус. Бизнес-идеи. Креативный и прагматический подход к научному исследованию. Грамматика: Лингвопрагматическая характеристика грамматических конструкций.
4.2. Участие в грантах: Письмо: технический перевод текста и технической документации, реферат, аннотация. Аудирование и чтение: понимание содержания общественно-политических и профессионально-ориентированных текстов. Речевой этикет делового профессионального общения.
Код РПД: 5445 (5444)
Кафедра: "Иностранные языки "
М1.С.02 Иностранный язык (технический перевод)
Дисциплина вариативной по выбору студента части Учебного плана () подготовки имеет трудоемкость 3 зачетные единицы (включая 32 часа аудиторной работы студента).
Форма аттестации: текущее тестирование в Центре мониторинга качества образования, зачет в семестре 2.
Цели и задачи дисциплины
Целью дисциплины "Иностранный язык (технический перевод)" является расширение и углубление гуманитарной подготовки в составе других базовых и вариативных дисциплин цикла "Общенаучный цикл ", прежде всего, "Лингвистическое обеспечение профессиональной деятельности", в соответствии с требованиями, установленными федеральным государственным образовательным стандартом (приказ Минобрнауки России ) для формирования у выпускника общекультурных компетенций, способствующих решению профессиональных задач в соответствии с видами профессиональной деятельности: Проектно-конструкторская, Производственно-технологическая, Организационно-управленческая, Научно-исследовательская, Научно-педагогическая, Сервисно-эксплуатационная, Специальные и профильной направленностью магистерской программы "Автоматизированные системы управления".
Для достижения цели поставлены задачи ведения дисциплины:
- подготовка магистранта по разработанной в университете основной образовательной программе к успешной аттестации планируемых конечных результатов освоения дисциплины;
- подготовка магистранта к освоению дисциплины "Иностранный язык как средство делового общения";
- подготовка магистранта к научно-исследовательской работе и семинару;
- подготовка магистранта к итоговой аттестации;
- развитие социально-воспитательного компонента учебного процесса.
Требования к результатам освоения дисциплины
Процесс изучения данной дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
- ОК-3 - способностью свободно пользоваться русским и инстранным языками, как средством делового общения.
Кафедра установила следующие особенности проектируемых результатов освоения дисциплин:
Знать (обладать знаниями)
- Терминологию на иностранном языке, соответсвующую паспорту специальности.
Уметь (обладать умениями)
- применять полученные знания терминологии иностранного языка при переводе технической документации.
Владеть (овладеть умениями)
- навыками аннотирования и реферирования литературы по специальности на иностранном языке.
Содержание дисциплины
Семестр № 2
1. Порядок слов в английском предложении. Части речи.
1.1. Функции существительного в предложении. Определители имени существительного и группы существительного. Перевод артиклей. Местоимения. Слова-заместители. Отрицательные конструкции.
1.2. Практика перевода технической документации с английского языка на русский. Знакомство с переводческими программами. Возможности электронных словарей и программ-переводчиков.
2. Прилагательные и наречия. Числительные. Глагол. Личные формы глагола.
2.1. Терминологические гнезда. Базовые термины специальности. Модели словообразования. Соответствие терминов в русском и английском языках.
2.2. Практика перевода технической документации. Перевод предложений в страдательном залоге. Вводные предложения. Понимание и перевод предложений с модальными глаголами.
2.3. Технология накопительного перевода (translation memory).
3. Неличные формы глагола.
3.1. Перевод неличных форм глагола и оборотов с неличными формами.
3.2. Практика перевода технической документации: инструкции. Особенности стиля технических инструкций, правила составления.
3.3. Обеспечение и контроль качества перевода. Обеспечение единства терминологии. Практика перевода технической документации.
4. Сослагательное наклонение.
4.1. Переводческие трансформации. Асимметрия языков.
4.2. Практика перевода технической документации. Перевод инструкций с русского языка на английский язык.
Код РПД: 3520
Кафедра: "Иностранные языки "
М1.С.03 Сертификация и доказательство безопасности автоматизированных систем управления
Дисциплина вариативной по выбору студента части Учебного плана () подготовки имеет трудоемкость 4 зачетные единицы (включая 40 часов аудиторной работы студента).
Форма аттестации: экзамен в семестре 4.
Цели и задачи дисциплины
Целью дисциплины "Сертификация и доказательство безопасности автоматизированных систем управления" является расширение и углубление гуманитарной подготовки в составе других базовых и вариативных дисциплин цикла "Общенаучный цикл "в соответствии с требованиями, установленными федеральным государственным образовательным стандартом (приказ Минобрнауки России ) для формирования у выпускника общекультурных, профессиональных компетенций, способствующих решению профессиональных задач в соответствии с видами профессиональной деятельности: Проектно-конструкторская, Производственно-технологическая, Организационно-управленческая, Научно-исследовательская, Научно-педагогическая, Сервисно-эксплуатационная, Специальные и профильной направленностью магистерской программы "Автоматизированные системы управления".
Для достижения цели поставлены задачи ведения дисциплины:
- подготовка магистранта по разработанной в университете основной образовательной программе к успешной аттестации планируемых конечных результатов освоения дисциплины;
- подготовка магистранта к прохождению практик "Научно-производственная";
- подготовка магистранта к научно-исследовательской работе и семинару;
- подготовка магистранта к итоговой аттестации;
- развитие социально-воспитательного компонента учебного процесса.
Требования к результатам освоения дисциплины
Процесс изучения данной дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:
- ОК-10 - способностью углубленные знания правовых и этических норм при оценке последствий своей профессиональной деятельности, при разработке и осуществлении социально значимых проектов;
- ПК-19 - способностью организовывать работу коллектива исполнителей, принимать исполнительские решения в условиях различных мнений, определять порядок выполнения работ;
- ПК-24 - способностью анализировать и адаптировать научно-техническую документацию к прогнозируемому усовершенствованию, модернизации, унификации выпускаемой продукции, средств и систем автоматизации и управления;
- ПК-41 - способностью осуществлять сбор, обработку, анализ, систематизацию и обобщение научно-технической информации, отечественного и зарубежного опыта по направлению исследований, выбирать методы и средства решения практических задач.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |
Основные порталы (построено редакторами)
