Сильно отличается и распределение сверх-опорных синтагм в исходных текстах как между нормальным и быстрым темпами на материале одного языка, так и при сопоставлении результатов между языками (график 12, 13).
График 12.Распределение сверх-опорных элементов в тексте на английском языке

В тексте на английском языке в нормальном темпе наилучшим образом были восстановлены абзацы 7 и 8 - 84% и 85% текста соответственно; хуже всего был восстановлен абзац 1 – 20%.
В быстром темпе также наилучшим образом были восстановлены последние абзацы (7 и 8) – 48% и 57%; хуже всего был восстановлен абзац 4 – 10%.
Интересно, что начальные абзацы текста (1 и 2) были восстановлены во вторичных текстах в быстром темпе лучше, чем в нормальном.
График 13. Распределение сверх-опорных элементов в тексте на русском языке

В тексте на русском языке в нормальном темпе лучше всего были восстановлены абзацы 1, 6 и 7 – 89%, 88% и 100% соответственно; хуже всего абзац 3 – 30%.
В быстром темпе наилучшим образом был восстановлен абзац 1 – 81%; хуже всего – абзацы 3 и 4 – 22% и 25% соответственно.
Текст на русском языке был восстановлен лучше в нормальном темпе, чем в быстром темпе по всем абзацам.
Такое распределение качества восстановления текста на русском языке в большей степени объясняется психологическими, а не лингвистическими факторами. Так как испытуемые очень часто воспринимают условия эксперимента как некое испытание, в начале эксперимента происходит наибольшая мобилизация всех сил, а также концентрация внимания. К середине эксперимента (прослушивание серединных абзацев текста) происходит некоторое расслабление и, вероятно, неуоторая потеря концентрации внимания. Конец эксперимента характеризуется привыканием к тексту, что означает лучшую ориентацию в семантике и синтаксисе аудируемого текста, что, в свою очередь, приводит к более успешному выполнению экспериментального задания.
В текстах и на английском, и на русском языках хорошо восстанавливаются начальные синтагмы абзацев и предложений. В текстах в нормальном темпе сверх-опорными синтагмами могут являться как простые односинтагменные предложения и «главные части» сложных предложений, так и второстепенные конструкции - придаточные предложения, вводные конструкции и деепричастные обороты. В текстах в быстром темпе второстепенные конструкции опускаются в целом чаще, чем синтагмы, содержащие основу предложений, однако, вероятно, в быстром темпе важную роль также играют просодические характеристики синтагм. Для дальнейших исследований представляется интересным и важным также проанализировать влияние интонационных характеристик текста на процесс его восприятия.
Выводы
Целью данной работы являлось исследование роли темпо-ритмических характеристик текста в процедурах его восприятия. Результаты проведенного экспериментального исследования позволили нам сделать следующие выводы:
- исходные тексты, записанные в нормальном и быстром темпах, имеют различные темпо-ритмические характеристики. Текст в нормальном темпе восстанавливается испытуемыми значительно успешнее, чем текст в быстром темпе, как на английском, так и на русском языках
- Текст в нормальном темпе и на английском, и на русском языках характеризуется большей общей длительностью межсинтагменных пауз, чем текст, записанный в быстром темпе. Средняя длительность фонетических слов в нормальном темпе превышает эту характеристику текста в быстром темпе во всех абзацах как на русском, так и на английском языке.
- Распределение средней длительности синтагм в текстах в нормальном и быстром темпах в английском и русском языке сильно отличается. Тексты на английском языке в нормальном и в быстром темпе характеризуются неоднородностью распределения средней длительности синтагм по абзацам, что, вероятно, является следствием синтаксической и/или семантической неоднородности текста, анализ которой не являлся задачей данного исследования, но, несомненно, представляет интерес для будущих исследований. Средняя длительность синтагм в тексте на русском языке в большинстве случаев (во всех абзацах, кроме начального) в нормальном темпе меньше, чем в быстром темпе, что объясняется тенденцией к объединению двух и более синтагм в одну в тексте в быстром темпе. Однако прямая зависимость качества воспроизведения текста испытеумыми от средней длительности синтагмы в абзаце установлена не была.
- Установлено различное распределение сверх-опорных элементов в текстах в нормальном и быстром и темпах. В тексте на английском языке в нормальном темпе наилучшим образом были восстановлены последние абзацы (7 и 8), наихудшим образом – перый абзац. В тексте в быстром темпе лучше других были восстановлены абзацы 2, 7 и 8. При этом начальные абзацы текста (1 и 2) были успешнее восстановлены испытуемыми в быстром темпе.
В тексте на русском языке наилучшим образом были восстановлены начальные и конечные абзацы текста как в нормальном, так и в быстром темпах.
- Было также установлено различие в качестве восстановления текстов на английском и на русском языках. Текст на русском языке воспроизводится носителями языка значительно лучше, чем текст на английском языке как в нормальном, так и в быстром темпах. Это может объясняться тем, что «более медленный» средний темп русской речи является более комфортным для восприятия речи в усложненных условиях эксперимента, что обуславливает более успешное выполнение синхронной имитации звучащего текста носителями русского языка.
- Существуют также отличия в распределении сверх-опорных синтагм в текстах на английском и русском языках. Так, в тексте на русском языке начальный абзац был восстановлен на 89%, тогда как в английском языке только на 20%; конечные абзацы текста на русском языке были восстановлены на 88% и 100%, на английском языке – на 84% и 85% соответственно.
- В текстах на обоих языках начальные синтагмы абзацев и предложений характеризуются наивысшими уровнями опорности. В нормальном темпе наивысшими уровнями опорности могут характеризоваться как простые односинтагменные предложения, и синтагмы, содержащие главные члены предложения, так и второстепенные конструкции, такие как придаточные предложения, вводные слова и деепричастные обороты. В текстах в быстром темпе проявляется тенденция к опущению второстепенных конструкций, однако, результаты эксперимента показывают также возможное влияние других характеристик текста (таких как семантическая и синтаксическая структуры) на уровень опорности элементов.
Заключение
Проблемы восприятия речи остаются актуальной темой для исследований на протяжении многих десятилетий. Однако, несмотря на большое количество проведенных исследований, до сих пор не существует единой модели, способной объяснить процесс восприятия звучащей речи человеком на всех уровнях, поэтому работы, посвященные изучению влияния различных факторов на процесс восприятия речи, не теряют своей актуальности и сегодня. В данном исследовании мы рассмотрели влияние темпо-ритмических характеристик текста на процедуры его восприятия.
В проведенном экспериментальном исследовании мы изучили темп речи как одну из наиболее естественных помех, затрудняющую или облегчающую восприятие и понимание текста, влияющую на выбор человеком стратегий и единиц восприятия.
Результатом нашей работы явился сопоставительный анализ распределения в исходных текстах – на английском и русском языках – элементов разной степени опорности, то есть опорных элементов, воспроизводящихся наилучшим образом; элементов, опускающихся при повторении; элементов, заменяющихся другими единицами.
Проведенный сопоставительный анализ позволил нам также проанализировать влияние типологических особенностей языка и темпо – ритмических характеристик текста на стратегии и процедуры восприятия, проанализировать глубину обработки текста и получить данные об оперативных единицах и структурных составляющих текста в разных условиях восприятия.
Библиография:
Анохин и нейрофизиология условного рефлекса. М., 1968
Артемов и понимание речи // Уч. зап. I МГПИЯ, 1954
, Касевич восприятия речи. М., 2003
Жинкин речи. М., 1958
Залевская текста: психолингвистический подход. Калинин, 1988.
Залевская исследования. Слово. Текст. М., 2005
Зимняя речевой деятельности, М., 2001
Зимняя слушания и говорения: Автореф. Дис. …д-ра психологических наук. М., 1973
, Чернов Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного перевода // «Предварительные материалы экспериментальных исследований по психолингвистике», М., 1973.
Касевич . Синтаксис. Морфология. // Труды по языкознанию. Т.1. СПб, 2006
, , Рыбин и тон в языке и речевой деятельности. Л., 1990
Леонтьев текста как психологический процесс // Психолингвистическая и психологическая природа текста и особенности его восприятия. Киев, 1979
Лотман художественного текста. М., 1970
Лурия и мышление: Материалы к курсу лекций по общей психологии. М., 1975
, Штерн и его восприятие. Свердловск, 1991
Николаева акцентного выделения. М., 1982
спекты теории синтаксиса, М., 1972
, и др. Физиология речи. Восприятие речи человеком: Руководство по физиологии. Л., 1976
Штерн лингвистических факторов на восприятие речи. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Л., 1981.
Штерн аспект речевой деятельности: Экспериментальное исследование. СПб, 1992
Ягунова стратегий восприятия звучащего текста. Пермь, 2008
Cutler A. Exploiting prosodic probabilities in speech segmentation // Cognitive models of Speech Processing: Psycholinguistic and computational perspectives. London, 1990.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |


