Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в дальнейшем развитии теории имплицитной морфологии, в частности, имплицитной аспектологии; на базе высказанных в диссертации теоретических положений открываются перспективы построения методической аспектологии, описания синтаксических средств выражения фазовости в современном русском языке и функционально-семантического поля фазовости. Предлагаемая в работе методика изучения и описания фазовых парадигм глаголов может использоваться для исследования других славянских языков, в первую очередь – в украинистике.
Теория фазовой парадигматики, базирующаяся на понятии фазовой парадигмы, предоставляет новые возможности для исследования семантических, грамматических и лексико-грамматических группировок глаголов. Фазовые парадигмы демонстрируют сходства и различия аффиксальной и фазовой валентности глаголов, семантические переходы от лексемы к лексеме в структуре значений полисемантичного глагола, сопровождающиеся изменением отношений фазовости. Фазовая парадигма объединяет все глаголы одного «лексического гнезда»: и видовые пары, и глаголы «способов действия» (модификации), и «новые слова» (мутации).
В аспектологии считается общепризнанной связь категории вида с особой аспектуальной категорией способов действия, которые относил к «исходным аспектологическим понятиям». Способы действия – это семантические разряды (группировки) глаголов, выделяемые на основе сходства в типах протекания и распределения действия во времени, они детально изучены и описаны в научной литературе, разработаны классификации способов действия. Однако любая классификация – это распределение, разделение и в определенной мере противопоставление глагольной лексики, ее анализ, в то время как фазовая парадигма – это объединение, систематизация, установление связей между родственными лексемами, т. е. синтез. Таким образом, фазовая парадигма объединяет и систематизирует глаголы в соответствии с их фазовой валентностью, используя при определении фазовых пределов все достижения теории способов действия. В этом также заключается важное теоретическое значение результатов работы.
Практическое значение. Работа имеет практическое значение для лексикографии (создание словаря фазовости русских глаголов) и преподавания русского языка как родного (для написания учебников по морфологии и аспектологии) и как иностранного (обучение иностранных учащихся теории и практике употребления категории вида русского глагола; создание учебного пособия по видам глагола). Результаты исследования могут использоваться в курсе лекций по морфологии, общему, русскому и украинскому языкознанию, дисциплинах свободного выбора по аспектологии, словообразованию и лексической семантике в высших учебных заведениях.
Личный вклад диссертанта. Работа является полностью самостоятельным исследованием, выполненным без соавторов. Идея фазовой парадигмы и теория фазовой парадигматики, семантическая формула видов глагола, сбор и анализ материала, основные выводы принадлежат исключительно автору диссертации. В двух статьях, написанных в соавторстве, соискателю принадлежат основное содержание, теоретические и практические выводы по исследуемым вопросам.
Апробация результатов исследования. Апробация основных идей, теоретических разработок и результатов исследования осуществлялась в виде тезисов, материалов, докладов на научных и научно-практических конференциях. Общее количество выступлений на конференциях разного уровня, помимо докладов на ежегодных научных конференциях профессорско-преподавательского состава ТНУ имени и заседаниях кафедры (с 1991 по 2012 г.), составляет более 40, из них 13 выступлений на крупных международных конференциях, симпозиумах и конгрессах за рубежом (в Болгарии, Испании, Италии, Польше, России). В том числе: международная научная конференция «Когнитивные сценарии языковой коммуникации» (Симферополь, 2001); международная научно-практическая конференция «РКИ: специфика описания, теория и практика преподавания в России и за рубежом» (Москва, РФ, 2001); международная научная конференция «Владимир Иванович Даль и современные филологические исследования» (Киев, 2002); Всеукраинская научно-практическая конференция «Проблеми оптимізації процесу викладання іноземних мов в вищих медичних закладах освіти» (Симферополь, 2003); Лингвистические чтения «На перекрестке языков и культур: теоретическое исследование и воплощение» (Симферополь, 2003); I Всеукраинская научно-методическая конференция «Теория и технология иноязычного образования» (Симферополь, 2004); II-IV Международная научно-практическая конференция «Теория и технология иноязычного образования» (Симферополь, 2006; 2008; 2010); V(I) Международная научно-практическая конференция «Теория и технология иноязычного образования» (Киев, 2011); I-III международная научная конференция «Лингвистические чтения памяти профессора » (Симферополь, 2004; 2006; 2012); международная научная конференция «Актуальные проблемы современной лексикологии и грамматики славянских языков» (Винница, 2003); международная научно-практическая конференция «Международное образование: итоги и перспективы» (Москва, РФ, 2004); II, III, IV Международный конгресс исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (Москва, РФ, 2004; 2007; 2010); Всеукраинская научно-практическая конференция «Учебный процесс как основа комплексной адаптации иностранных студентов к новой образовательной, социальной и культурной среде» (Одесса, 2005); Международная научно-практическая конференция «Русский язык и литература: Проблемы изучения и преподавания» (Киев, 2005, 2006, 2009, 2011; Горловка, 2010, 2012); ХI Конгресс МАПРЯЛ «Мир русского слова и русское слово в мире» (Болгария, 2007); MegaLing’ 2007 «Горизонты прикладной лингвистики и лингвистических технологий» (Партенит, 2007); II Международная научная конференция «Типология вида / аспекта: проблемы, поиски, решения» (Гаспра, 2009); II Международная конференция «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы» (Испания, 2010). III Конференция Комиссии по аспектологии Международного комитета славистов «Глагольный вид: грамматическое значение и контекст» (Италия, 2011); международная научная конференция I, II, III Новиковские чтения «Функциональная семантика и семиотика знаковых систем» (Москва, РФ, 2006, 2009, 2011); II Международный симпозиум «Славянские языки и культуры в современном мире» (Москва, РФ, 2012); V и VI Международная научно-практическая конференция «Русский язык в поликультурном мире» (Ялта, 2011, 2012); международная научно-практическая конференция «Диалог культур. Восточнославянские языки в контакте с польским и другими европейскими языками» (Польша, 2012) и др.
Публикации. Содержание диссертации отражено в 53 работах автора: одной монографии, 33 статьях (из них 22 в специализированных научных изданиях), 17 тезисах и материалах конференций; в том числе 14 – в зарубежных изданиях.
Структура и объем диссертации. Работа состоит из введения, четырех разделов, выводов, списка использованной научной литературы (334 наименований), списка условных сокращений. Полный объем диссертации – 418 с., из которых основной текст – 380 с.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во вступлении излагаются актуальность темы исследования, ее связь с научными темами, цель и задачи, предмет, объект, материал, методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость результатов, апробация работы.
В первом разделе «Теоретические основы и история русской аспектологии» кратко изложена история становления аспектологии как самостоятельного раздела лингвистики, представлен обзор основных направлений аспектологических исследований и научных школ, определено место украинских лингвистов в данной отрасли знаний.
Одной из важнейших задач аспектологии на протяжении длительного времени остается определение базовых понятий и терминов, поскольку терминология в целом вызывает неудовлетворенность ученых, в первую очередь, наличием большого количества терминологических синонимов и омонимов, разногласиями в понимании и употреблении терминов и т. д.
Основополагающими для аспектологии являются термины вид / аспект. В научной литературе последних лет появилась тенденция к употреблению термина вид по отношению к морфологической категории в славянских языках, а термина аспект – по отношению ко всем (невидовым) языкам. Таким образом, славянский вид оказывается частным случаем аспекта, имеющего универсальный характер. Данная точка зрения не находит поддержки в диссертации.
призывал установить в аспектологии соответствия между национальными и интернациональными терминами. Принцип взаимно-однозначного соответствия национальных и интернациональных терминов-дублетов исключает какое бы то ни было расхождение в их значении. Термин аспект является переводом русского термина вид на английский язык (), в работе признается полное соответствие данных терминов и употребляется термин вид.
Еще одним общеупотребительным термином в славянской аспектологии является способ действия, однако понятие способов действия разными аспектологическими школами трактуется по-разному. Вслед за Э. Кошмидером и мы понимаем способы действия исключительно как семантические разряды глаголов, выделяемые на основе сходства в типах протекания и распределения действия во времени. «Способы действия лежат в иной плоскости, чем виды, но так или иначе взаимодействуют с видами» (). Наиболее существенным разбиением глаголов по способу действия назвал разбиение их на предельные и непредельные.
Термины предельность – непредельность относятся «к очень важному аспектологическому понятию» (), однако они нередко употребляются разными авторами различным образом, имеют несколько синонимов, омонимов и интернациональных эквивалентов: лимитативность – нелимитативность, терминативность – нетерминативность и др. В диссертации употребляются термины предельный (П) и непредельный (НП) глагол, при этом предельность глаголов СВ (реализованная, реальная П) и направленность на достижение внутреннего предела у глаголов НСВ (потенциальная, нереализованная П) терминологически не различаются.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 |


