В результате освоения данной дисциплины должны формироваться следующие компетенции:

общекультурные компетенции:

    способностью анализировать социально значимые явления и процессы, в том числе, мировоззренческие и философские проблемы, применять основные положения и методы социальных и  гуманитарных при решении профессиональных задач (ОК-2); способностью к логически-правильному мышлению, обобщению, анализу, критическому осмыслению информации, систематизации, прогнозированию, постановке исследовательских задач и выбору путей их решения на основании принципов научного познания (ОК-8);

общепрофессиональные компетенции (ПК):

    способностью на научной основе организовать свою профессиональную деятельность, самостоятельно оценивать ее результаты (ПК-1); способностью к профессиональной адаптации в меняющихся производственных условиях на основе эффективного научно-методического анализа соответствующей речевой коммуникации (ПК-6);

в области организационно-коммуникационной деятельности:

    способностью проводить лингвистический анализ текста/дискурса на основе системных знаний современного этапа и истории развития изучаемых языков (ПК-8); способностью работать с материалами различных источников, составлять аналитические обзоры по заданным темам, находить, собирать и первично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы (ПК-26);

в области информационно-исследовательской деятельности:

    способностью использовать в профессиональной деятельности понятийный аппарат методологии науки (ПК-27); способностью к теоретическому осмыслению задач профессиональной деятельности (ПК-28); способностью творчески использовать теоретические положения гуманитарных дисциплин, а также их методы для решения практических профессиональных задач (ПК-29); способностью анализировать взаимосвязи явлений и фактов действительности на базе владения методологией и методикой научных исследований (ПК-30).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Знать:

    общественные функции языка, гипотезы происхождения языка законы и тенденции в  историческом развитии языка; классификацию языков с  использованием различных оснований; современные проблемы языкознания; лингвистические методы и методы междисциплинарных исследований языка; когнитивные, психологические и социальные основы  функционирования и развития языка; современные концепции порождения языка и речи; проблемы прикладной лингвистики, основные школы и направления в истории лингвистики; современные подходы к изучению языка

Уметь:

    свободно оперировать  лингвистическими терминами и  понятиями; использовать их в  изучении иностранных языков и в переводческой практике; использовать полученные знания в профессиональной деятельности; соотносить лингвистические  данные с более широким  культурно-историческим контекстом. 

Владеть:

    методами дифференциации  социальных и территориальных  вариантов языка, анализа фонетических, морфологических, лексических и других явлений языка, сопоставления языковых  явлений разного уровня в родном и изучаемом языке; приемами самостоятельного изучения языковых явлений в  теоретическом и прикладном аспектах; методами анализа языковых  единиц любого уровня; методами сравнения языковой картины мира носителей родного и изучаемого языков, анализа  лингвистических теорий,  сравнения лингвистических  концепций.


Специальное страноведение


Цели освоения дисциплины

Цель курса состоит в приобретении студентами знаний по истории, культуре, географии, экономике и искусству  стран изучаемого (английского)  языка, а также в выработке умений, необходимых для работы со страноведческой  информацией на аналитическом уровне, формирование умений сравнения и общения, соотнесения иноязычной культуры с культурой родного языка.

2. Место дисциплины в структуре ООП специалиста

Курс «Специальное страноведение» позволяет студентам  получить полное представление об истории и культуре, географии, экономике и искусстве Великобритании, США, Новой Зеландии, Австралии, а также расширяет их фоновые знания, знакомя  с языковыми реалиями стран изучаемого языка. Одновременно данный курс также призван повысить общий культурный  уровень студентов  путем сообщения им сведений из специальных  областей знания (философии, религии, искусства), что позволит обогатить словарный запас студентов соответствующей терминологией.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины(модуля) 035701.65 «Перевод и переводоведение».

Общекультурные компетенции (ОК):

    обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3).

Профессиональные компетенции (ПК):

в области производственно-практической деятельности:

    имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2); владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6); обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7); умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8); обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18); умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19); владеет международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20);

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

    систему представлений об истории, географических особенностях, экономическом  и политическом развитии,  а также культуре стран изучаемого языка

Уметь:

    творчески использовать приобретенные теоретические  знания для решения практических профессиональных задач; оперировать фоновыми знаниями и языковыми реалиями страны изучаемого языка в рамках теории и практики перевода, а также в процессе порождения собственных высказываний.

Владеть:

    навыками осуществления межкультурного диалога в общей и профессиональной сферах общения


История первого иностранного языка и введение в спецфилологию

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины «История первого иностранного языка и введение в спецфилологию» являются формирование у студентов исторического подхода к языковым явлениям. Глубокое знание этого предмета дает перспективное видение возникновения и эволюции языка, его фонетической системы, грамматики, лексикона, орфографии.

2. Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки

Данная дисциплина находится в базовой части профессионального цикла. Поскольку история языка неотделима от истории нации, изучение этого предмета развивает лингвострановедческий подход к словам и формам языка, дает более масштабное понимание таких дисциплин, как теоретическая фонетика, грамматика, лексикология, помогает глубже осмыслить особенности современного состояния английского языка, его фонетики, графики, грамматики и лексического состава, что в свою очередь пригодится при овладении навыками перевода.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины

Профессиональные компетенции (ПК):

общепрофессиональные:

    способность на научной основе организовать свою профессиональную деятельность, самостоятельно оценивать ее результаты (ПК-1); в области информационно-аналитической деятельности: способность работать с материалами различных источников, составлять аналитические обзоры по заданным темам, находить, собирать и первично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы (ПК-26); в области научно-исследовательской деятельности: способность к теоретическому осмыслению задач профессиональной деятельности (ПК-28); способность анализировать взаимосвязи явлений и фактов действительности на базе владения методологией и методикой научных исследований (ПК-30); способность анализировать материалы современных исследований в области лингвистики, межкультурной коммуникации и переводоведения для их самостоятельного использования (ПК-32).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать:

    место английского языка в группе родственных ему германских языков и место и родственные связи последних в индоевропейской языковой семье периодизацию  и основные этапы развития английского языка в рамках таких частных аспектов дисциплины как историческая фонетика, историческая грамматика, историческая  лексикология и историческая  стилистика и диалектология. Основные источники и их датировку.

Уметь:

    с помощью словаря переводить несложные тексты на древнеанглийском, среднеанглийском и ранненовоанглийском; проводить анализ фонетических, графических лексических и грамматических особенностей, свойственных конкретному периоду истории английского языка; проследить тенденции развития фонетического, лексического и грамматического строя английского языка в диахронии.

Владеть: терминологией и понятийным аппаратом изучаемой дисциплины 

Теория перевода

1. Цели освоения дисциплины

Целями освоения дисциплины Теория перевода являются формирование у студентов теоретического основания для их будущей практической деятельности. Знание этого предмета помогает понять сущность межкультурного и межъязыкового посредничества и его видов, знакомит с актуальными проблемами перевода и существующими на сегодняшний день концепциями и моделями этого процесса.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13