методами дифференциации  социальных и территориальных вариантов языка, анализа морфологических, лексических и других явлений языка, сопоставления языковых  явлений разного уровня в родном и изучаемом языках;  приемами самостоятельного изучения языковых явлений в теоретическом и прикладном  аспектах;  методами анализа языковых  единиц любого уровня;  методами сравнения языковой картины мира носителей родного и изучаемого языков, анализа лингвистических теорий, сравнения лингвистических концепций. 


Практический курс первого иностранного языка

1. Цели освоения дисциплины

Практическая цель заключается в формировании у студента способности и готовности к межкультурной коммуникации, что предполагает развитие умений опосредованного письменного (чтение, письмо) и непосредственного устного (говорение, аудирование) иноязычного общения.

Образовательная цель предполагает изучение иностранного языка не как лингвистической системы, а как средства межкультурного общения и инструмента познания культуры определенной национальной общности, в том числе лингвокультуры.

Развивающая цель предполагает учет личностных потребностей, интересов и индивидуальных психологических особенностей обучаемых, общее интеллектуальное развитие личности студента, овладение им определенными когнитивными приемами, позволяющими осуществлять познавательную коммуникативную деятельность, развитие способности к социальному взаимодействию, формирование общеучебных и компенсирующих/компенсаторных умений, в том числе умений уточнять элементы высказывания с помощью вербальных и невербальных средств общения, а также умений самосовершенствования.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Воспитательный потенциал предмета «Иностранный язык» позволяет формировать уважительное отношение к духовным и материальным ценностям других стран и народов, совершенствовать нравственные качества личности студента.

Конечная цель обучения – формирование у обучаемых способности и готовности к межкультурному общению – обусловливает коммуникативную направленность курса иностранного языка для вузов. Такая цель предполагает достижение определенного уровня компетенции, под которой понимается умение соотносить языковые средства с конкретными целями, ситуациями, условиями и задачами речевого общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевой коммуникации и при его отборе осуществляется функционально коммуникативный подход.

2. Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки

Дисциплина «Практический курс первого иностранного языка» включена в раздел Б.3 Базовой части профессионального цикла дисциплин.

Следует отметить, что дисциплина «Практический курс первого иностранного языка»  является комплексной междисциплинарной и тесно связана с такими дисциплинами, как «Теоретическая фонетика», «Теоретическая грамматика», «Основы языкознания», «Страноведение на английском языке», «История и культура стран изучаемого языка», «Лексикология английского языка», «Практикум по культуре речевого общения», «Практический курс перевода», «Деловое общение», «Стилистика иностранного языка».

Дисциплина «Практический курс первого иностранного языка» даёт базовые представления о структуре английского языка, базовых понятиях фонетики, фонетических единицах, грамматическом компоненте английского языка – грамматике как науке, морфологии и синтаксисе.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины.

Общекультурные компетенции (ОК):

    обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов (ОК-3).

Профессиональные компетенции (ПК):

в области производственно-практической деятельности:

    владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1); имеет представление об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК-2); владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3); владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4); умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6); обладает готовностью преодолевать влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК-7); умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8); обладает необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК-18); умеет моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК-19); владеет международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20);

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать: основные элементы системы лингвистических знаний (знание основных лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей).

Уметь:

(Аудирование)

    целенаправленно слушать текст на основе установки; разделять звучащее сообщение на смысловые отрезки, выделять ключевые слова и предложения; вычленять тему и идею текста; выражать свое понимание в различных формах высказывания (устных или письменных).

(Говорение) 

    вести беседу в связи с ситуациями учебного процесса; излагать доказательно, с учетом целевой аудитории, мысли по заданной тематике, проблеме, ситуации.

(Чтение)

    понимать после первого прочтения про себя смысловое содержание оригинального текста; читать отрывки изучаемых произведений с различной установкой (общий охват содержания,  детальное понимание текста); логически правильно,  выразительно и четко читать вслух (с предварительной подготовкой и без нее); осуществлять смысловую интерпретацию художественных и публицистических текстов.

(Письмо и письменная речь)

    орфографически и пунктуационно правильно написать диктант (отрывок из оригинального  текста); уметь строить письменное высказывание по прослушанному тексту в форме изложения с элементами рассуждения; корректировать тексты, содержащие ошибки; личное письмо общего характера,  связанное по содержанию с изученной тематикой.

Владеть:

всеми видами речевой деятельности на английском языке в объеме, необходимом для обеспечения эффективной коммуникации в контексте повседневной коммуникации, формулами речевого этикета в английском языке, всеми регистрами общения: официальным, неофициальным и нейтральным.

Практический курс второго иностранного языка

1. Цели освоения дисциплины

Целью освоения дисциплины Практический курс второго иностранного языка (немецкий)

является  развитие общекультурных и профессиональных компетенций применительно ко всем видам коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации.

2. Место дисциплины в структуре ООП специальности подготовки

Дисциплина «Практический курс второго иностранного языка (немецкий)» является обязательной дисциплиной Б.3 базовой части профессионального цикла.  Курс является продолжением и развитием практического курса второго  иностранного языка. Студент должен использовать уже имеющиеся знания, умения и навыки, приобретенные ими при изучении основного иностранного языка, положительный перенос с основного иностранного и родного языков на второй иностранный язык. Студент должен уметь оперировать приобретенными знаниями в рамках теории и практики перевода.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины:

    владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7); владеет системой лингвистических знаний, включающей в себя знание основных фонетических, лексических, грамматических, словообразовательных явлений и закономерностей функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей (ПК-1); владеет основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям текущего коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия) (ПК-3); владеет основными способами выражения семантической, коммуникативной и структурной преемственности между частями высказывания - композиционными элементами текста (введение, основная часть, заключение), сверхфразовыми единствами, предложениями (ПК-4); умеет свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные языковые средства с целью выделения релевантной информации (ПК-5); владеет основными особенностями официального, нейтрального и неофициального регистров общения (ПК-6); умеет использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба) (ПК-8).

В результате освоения дисциплины обучающийся должен:

Знать языковые характеристики и национально-культурную специфику лексического, семантического, грамматического, прагматического и дискурсивного аспектов устной/ письменной речи, подготовленной/неподготовленной, официальной/неофициальной  речи.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13