И от реки, через которую король Делли переправился в лодке из прутьев, до этого города насчитывалось 25 лиг по открытой местности (CAMPOS); поэтому он решил разбит здесь свой лагерь, чтобы его люди могли свободно пополнить запасы воды на равнине (CAMPOS) вдоль течения реки. В это время стояла сильная засуха, вследствие летней жары, и воды нескольких небольших озер, находившихся на равнине, не хватало для того, чтобы поить в течение 10 дней его войска, коней и слонов; и по этой причине он остановился на берегах этой реки, ожидая наступления сезона дождей, достаточных для снабжения водой такой огромной армии, как та, которую он привел с собой.

И когда пришло время, он свернул свой лагерь и двинулся дальше вместе с войском, пока не оказался в пределах видимости от города Нагундим.

И король Биснаги, увидев великое могущество короля Дели и его несметную армию, решил покинуть город, хотя он и был почти неприступным; рядом с ним протекала, - да и теперь течет, - река, которая называется Нагунди, и, как говорят, именно от нее получил свое название город. И вот король Биснаги бежал в поисках спасения в крепость под названием Кринамата, которая находилась на берегу реки; хотя в ней хранились изрядные запасы воды и продовольствия, все же их было недостаточно для пропитания тех 50000 человек, что были с ним. По указанной причине король выбрал 5000 человек и укрылся в крепости вместе с ними и их имуществом, а всем остальным предложил отправиться в другую крепость в другой части его королевства.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

И затворившись в крепости, после того, как по его приказу туда свезли все необходимые припасы, какие только можно было найти, король Биснаги был осажден со всех сторон людьми короля Дели, который к этому времени уже в течение 12 лет вел войну с его королевством; осада не затянулась надолго, поскольку находившиеся в крепости люди, в силу своей многочисленности, через непродолжительное время стали испытывать муки голода и жажды из-за нехватки продовольствия и воды.

И тогда король Биснаги, видя, что король Дели решил во что бы то ни стало довести до конца осаду крепости и погубить всех, кто находился в ее стенах вместе с ним, обратился с речью к своим подданным. Он перечислил самым подробным образом все те опустошения, которые король Дели причинил его королевству; [482] и теперь, не удовлетворившись содеянным, он ведет осаду этой крепости, где они укрылись и где всех осажденных ждет неминуемая смерть, поскольку запасы пищи и воды на исходе. И (он сказал), что те 5000 воинов, которые находятся в крепости Нагунди, являются его самыми верными друзьями и соратниками, так что после смерти они получат награду за верность, которую они проявляли при жизни, поскольку он надеялся в этот же день дать сражение королю Дели. Затем, прибавив, что от его королевства и от его величия ничего не осталось, кроме этой крепости и тех людей, что находятся в ней, он призвал их всех взять в руки оружие и погибнуть в битве, принеся свои жизни в жертву врагу, который и так уже отнял у них все земли.

Подданные короля Биснаги с воодушевлением выслушали эту речь, и быстро вооружились; когда же они сделали это, король Дели произнес другую речь, сказав: "Прежде чем мы вступим в битву с врагом, нам придется вынести другой, тяжелейший бой с нашими сыновьями, дочерьми и женами; нехорошо будет, если мы позволим им попасть живыми в руки нашего врага". И король продолжил: "Я первым предам смерти моих жен и детей". В это время все они стояли на большой площади, которая находилась перед цитаделью, и там король собственноручно заколол свыше 50 своих жен и нескольких сыновей и малолетних дочерей; его примеру последовали и прочие осажденные, у которых были жены и дети, что не могли участвовать в битве.

Когда эти последние брачные торжества, самые ужасные из всех, свершились, они немедленно открыли ворота крепости; враги ворвались туда и убили всех, кроме шести стариков, укрывшихся в одном доме. Они были взяты в плен и предстали перед королем (Дели), и король спросил их, кто они такие и как им удалось уцелеть; когда они ответили на его вопросы, король сильно обрадовался, поскольку один из них оказался министром короля, другой - его казначеем, а прочие - важными сановниками. Король расспрашивал их также о сокровищах королей Биснаги, и те богатства, что были спрятаны в подземельях крепости, были доставлены ему вместе с отчетом о доходах королевства Биснага в это время. Когда король узнал все, что хотел, он препоручил пленников одному из своих капитанов, а другому приказал заняться сожжением трупов павших в битве; останки же короля Биснаги по просьбе одного из стариков были доставлены с великими почестями в город Нагунди. С этого времени названный город стал местом погребения их королей. Сами же они (местные жители) все еще поклоняются этому королю как святому.

Глава 2.

Что сделал король (Дели) после того, как убил короля Биснаги и разорил и завоевал все его земли, не оставив никого, кто мог бы оказать ему отпор.

Как только король добился осуществления своих желаний, он приказал своим капитанам уничтожить некоторые деревни и города, которые подняли против него восстание, и взять под защиту тех, кто просил его о покровительстве. После смерти короля (индусов) он задержался в этой крепости еще 2 года, не считая тех 12 лет, в течение которых он вел войну с этим королевством. Он пребывал далеко от своей резиденции, отделенной расстоянием более чем в 500 лиг, а войска его были рассеяны по многим местностям; и вот, к нему пришли известия, что все земли, впервые покоренные им, охвачены огнем восстания. Как только король узнал об этом, он повелел собрать всех своих людей, оставив в крепости, которая была сильнейшей цитаделью во всем королевстве, обильные запасы продовольствия, для того, чтобы она была защищена во всех отношениях; и он оставил, в качестве капитана и наместника королевства, Энибикуимелли, мавра, а вместе с ним многочисленный гарнизон, проявив много доброты к каждому из них и раздав им щедрые подарки и земли в королевстве, и покидая, обнадежил надеждой на возвращение в собственную страну, ставшую их родиной.

Глава 3.

Как король Дели отбыл восвояси со своими войсками и оставил в королевстве тех 6 пленников, которых он захватил в крепости.

Король, вынужденный вернуться обратно в свои владения вследствие полученных им новостей, оставил королевство Биснага под управлением Меликуи Ниби. Когда известия об этом повсеместно распространились среди тех, кто бежал в горы, а также среди тех, кто против воли и из страха вынужденно принесли (королю Дели) вассальную клятву за свои города и деревни, то они подняли восстание против Милеке Неби и осадили его в крепости, отрезав от подвоза продовольствия и перестав платить ему подати, которые были возложены на них. И Мелике Неби, видя, что власть ускользает из его рук, подданные не желают подчиняться, а подкрепления, отправленные королем, его господином, находятся далеко от него, - послал к нему (королю) гонцов с вестями о том, что вся страна поднялась против него и что каждый мелкий вассал объявил себя независимым правителем в пожалованном ему уделе, и все отвернулись от него; и что Его Величеству следует подумать над тем, какие меры принять в сложившихся обстоятельствах. И когда король узнал об этом, он устроил совещание, призвав к себе самых могущественных вельмож и сообщив им новости, полученные от Меликенеби, его капитана и наместника королевства Биснага, и о том, что местные правители не повинуются ему, и что каждый объявил себя независимым владыкой, поскольку они считали власть наместника незаконной и не видели ни одного человека, которому они стали бы подчиняться. Что же стоит им предпринять, спросил он, и как он должен и мог поступить, чтобы не потерять такую богатую землю, завоевание которой стоило таких больших усилий и огромных расходов, и унесло такое множество жизней? Все члены совета решили, что королю надо вызвать к себе тех 6 мужчин, что находились у него в плену, и узнать, кто ныне является самым ближайшим родственником короля Биснаги или связан с ними каким-либо свойством; и когда им задали этот вопрос, не удалось обнаружить ни одного человека, который являлся бы законным наследником и правопреемником королевства Биснага, за исключением только одного из этих 6 пленников, который на момент уничтожения королевства был его министром. Он, правда, не приходился родственником по крови последнему королю Биснаги, а был всего лишь главным судьей, но тем не менее было бы лучше всего, если Его Величество вручит ему власть над королевством. И этот совет обрадовал короля и всех присутствующих.

Сразу же 6 пленников были отпущены на свободу и премного обласканы Его Величеством; и губернатор был провозглашен королем, а казначей - губернатором; [485] и он потребовал, чтобы они принесли ему вассальную клятву и присягнули на верность, после чего они сразу же были отпущены в свои родные края вместе с сильным эскортом, чтобы охранять их от любого, кто захочет причинить им вред. И когда эти 6 человек прибыли в город Нагунди, они обнаружили там разоренные руины домов, в которых ютились лишь несколько бедняков.

В течение короткого времени известие о прибытии Деорао (ибо так его называли) облетело всю страну, и теперь, когда он стал королем, все люди изъявили на это свое согласие, поскольку были сильно уязвлены вынужденной необходимостью повиноваться человеку не их веры; и этот человек стал родоначальником всех последующих правителей, которые господствовали вплоть до настоящего времени. И они устроили в честь его прибытия большие торжества, и передали ему все земли, захваченные прежними королями и потерянные ими, и подчинились ему как своему законному королю. И когда капитану Мелики Неби стало известно об этом, он был очень сильно обрадован и доволен, и отдал ему крепость и все королевство, как то повелел ему сделать король (Дели), его господин; сам же он быстро отбыл восвояси, оставив землю ее подлинному владельцу. И после того, как он покинул страну, король Деорао, вступив в свои права, постарался восстановить мир и согласие среди своего народа и повстанцев, клятвенно поручившись за сохранность их жизней; и он сделал им много добра, чтобы заручиться их расположением, и совершил объезд их крепостей и городов. Он отказался от утраченных владений и не стал пытаться снова присоединить их к своему королевству, поскольку не имел ни сил, ни средств для этого, а также из-за отсутствия повода, по которому он мог бы объявить войну (новым владельцам этих земель); да еще и по той причине, что он был очень стар.

Глава 4.

Как король Деорао построил город Биснага.

Король, отправившись однажды поохотиться, что было его частой привычкой, на гору на противоположном берегу реки Нагундим, где теперь находится город Биснага, но в ту пору бывшую совершенно необитаемым местом, где водилось множество дичи, и которую король объявил собственными охотничьими угодьями, - итак, когда король охотился там со своими собаками и всем прочим, что потребно для звериной травли, он неожиданно увидел зайца, который вместо того, чтобы бежать от собак, набросился на них и принялся кусать, да так яростно, что покусанные псы поспешно обратились в бегство. Король, пораженный тем, что столь слабое животное искусало собак, с которыми он уже успел затравить медведей и львов, рассудил, что в действительности он видел не зайца, но, (более вероятно), некое чудо; и он сразу повернул в город Нагундим.

И прибыв к реке, он встретил отшельника, который шел вдоль берега, - человека, пользовавшегося среди них репутацией святого, - и рассказал ему о том, что произошло на охоте с зайцем. Пораженный услышанным, отшельник ответил королю, что он должен вернуться обратно и показать ему место, где это случилось; и когда они оказались на этом самом месте, отшельник поведал королю, что он должен построить на этом месте дома, пригодные для жилья, и основать город, поскольку явленное ему чудо означает, что здесь будет сильнейший город на земле, который никогда не будет захвачен врагом, зато сам станет столицей королевства. Король так и сделал, и в тот же день по его приказу начали возводить дома и обнесли их защитной стеной; когда это было сделано, король оставил Нагундим и вскоре заселил новый город людьми. И он дал ему название Видьядуна, ибо таково было имя отшельника, который сподвиг его на постройку города; но с течением времени первоначальное название исказилось и теперь звучит как Биснага. И когда после этого отшельник умер, король построил очень большой храм в его честь и пожаловал ему права на сбор богатых доходов. И с тех пор в его память короли Биснаги в день своего восшествия на трон, в честь этого отшельника вначале посещают его храм, прежде чем преступить порог собственного дворца, и они возносят в этом храме много молитв, и каждый год отмечают там много праздников.

Этот король Деорао правил 7 лет и не совершил больше ничего выдающегося, за исключением умиротворения королевства, которое он оставил после себя в полном спокойствии.

После его смерти королевство унаследовал некий Букарао, [490] и он завоевал много земель, которые со времени уничтожения королевства (королем Дели) отпали от него и оставались мятежными; теперь же Букарао снова покорил их и тем самым упрочил свое могущество и величие; также он захватил крупное королевство Орья, которое граничит с Бенгалией. Он правил 37 лет; его боялись не меньше, чем почитали; он подчинил себе всех в своем королевстве.

После смерти этого короля Букарао на трон взошел его сын, которого звали Пуреойре Деорао, что на языке каннара означает "могущественный господин"; он начал чеканить монеты "пардао", которые они даже и по сию пору называют "Пуреойре Деорао", и с этого времени вошло в обычай называть монеты именами королей, чеканивших их, что привело к необычайному разнообразию названий монет "пардаос" в королевстве Биснага. Этот король не совершил больше ничего выдающегося, и к моменту его смерти страна оставалась в тех же границах, которое установил его отец.

У этого короля был сын по имени Аджарао, унаследовавший королевство после его смерти; он правил 43 года и во время своего правления постоянно вел войны с маврами; и он захватил Гоа, Чаул, Дабхол и Сеиллао и всю страну Хараманделл, которая также восстала после уничтожения этого королевства; и он совершил много других деяний, о которых не говорится здесь.

Этот король построил в городе Биснага много стен и башен, и заново населил его. В то время было трудно убедить людей переселяться в этот город, поскольку в его окрестностях отсутствовали источники воды для полива садов, за исключением воды реки Нагундим, малопригодной для этой цели, поскольку она имела солоноватый привкус и не подходила для полива; и король, желая расширить этот город и превратить его в самый лучший во всем королевстве, решил подвести к нему воды упомянутой выше большой реки, находившейся на расстоянии 5 лиг от города, полагая, что его замысел принесет большую пользу. И он осуществил свое намерение, приказав запрудить эту реку большими валунами; и согласно рассказу, одного-единственного камня, сброшенного в реку, оказалось достаточно, чтобы заставить ее изменить течение в соответствии с королевской волей, - настолько огромным был этот камень. Он был доставлен на нужное место при помощи слонов, которых много водится в королевстве; и вода после этого стала поступать в те части города, которые король желал оросить. Вода оказалась настолько жизненно важным ресурсом, что увеличила доход от города до более чем 350 тысяч пардаос. При помощи речной воды вокруг города было разбито много садов, больших древесных рощ и виноградников (которыми вообще изобилует вся страна), плантаций лимонных и апельсиновых деревьев и роз и других деревьев, которые в этой стране приносят очень хорошие плоды. На работы по повороту русла реки король истратил все сокровища, что достались ему в наследство от короля-отца, - а составляло это весьма немалую сумму денег.

Этот король оставил после себя сына по имени Висарао, который наследовал ему; он жил 6 лет, и за все это время не совершил ничего достойного упоминания.

После своей смерти он оставил сына по имени Деорао, который правил 25 лет. Он решил скопить большое состояние, но вследствие постоянных войн не смог приобрести более 850 миллионов золотых (монет), не считая драгоценных камней. Это была небольшая сумма, учитывая, что в то время ему платили дань короли Коуллао, Цейлона, Палеаката, Пегу, Танакари [498] и многих других стран.

У этого короля остался сын, по имени Пинарао, [499] наследовавший королевство; он правил 12 лет и был выдающимся астрологом; он был сведущ в искусстве письма и написал много книг и указов, (опубликованных) в их земле и королевстве. Во время его правления у него было 20 министров, хотя обычно эту должность занимает только один человек. Этот король был очень мудрым человеком и обладал такими выдающимися способностями и качествами, что они назвали его "Пинарао", что означает среди них, на языке каннара, "очень мудрый человек". Этот король погиб в результате измены от руки своего племянника, которого он воспитал в своем доме, как родного сына, и который убил короля следующим образом. Племянник решил вступить в брак и по случаю свадебных торжеств обратился к королю, своему дяде, с просьбой, чтобы брачный пир почтил своим присутствием собственный сын короля, и король, из любви, которую он питал к нему, и ради удовольствия, которое он желал ему доставить, отправил своего сына вместе со свитой, а также капитанами и министрами своего двора, на свадьбу к племяннику. нему, приготовившись к этому, как только они переступили порог его дома и вошли в трапезную, приказал наемным убийцам, которые уже поджидали там гостей, заколоть их кинжалами. Это не вызвало никаких подозрений, поскольку у них есть обычай, что когда гости соберутся в трапезной за накрытым столом, полным напитков и яств, то в зале, кроме приглашенных, не остается ни одного человека, чтобы прислуживать им за столом или дежурить снаружи; и вследствие этого тем людям, которые явились вместе с гостями, но не были допущены в зал, ничего не было известно об этом злодеянии.

И после того, как он убил сына короля вместе со всеми его капитанами, министр направился во дворец к королю, сделав вид, будто хочет вручить ему подарок согласно обычаю, и как только он пришел к воротам дворца, он попросил известить короля (о цели своего визита). И король, который в это время отдыхал и забавлялся со своими женами, предложил ему войти; когда же он оказался в зале, где находился король, он преподнес ему золотую чашу, в которой он спрятал кинжал со смазанным ядом лезвием; и, выхватив его, он нанес королю несколько ран, но поскольку король умел владеть как саблей, так и кинжалом лучше, чем кто бы то ни было в его королевстве, он увернулся от нацеленных на него ударов, освободился от нападавшего и зарубил его короткой саблей, которая была при нем. Сделав это, он приказал оседлать лошадь, сел на нее верхом и выехал из дворца, держа в руке отрубленную голову племянника; он направился к дому последнего, понимая, что против него задумана измена и опасаясь, что его сын мог быть мертв. И как только он прибыл, он раскрыл все подробности преступного заговора и злодейств свого племянника, увидев, что его сын и все капитаны были мертвы, и что изменник покушался на то, чтобы отнять у него власть. Охваченный гневом, король приказал, чтобы его люди подвергли страшным карам всех обнаруженных соучастников заговора; среди них пострадало и много невиновных. Сам он тяжело страдал от ран, нанесенных отравленных кинжалом, и шесть месяцев спустя скончался.

После его смерти ему наследовал сын, которого звали...[502], и этот король, как только он начал свое правление, приказал вызвать к нему всех казначеев, министров и писцов его двора, чтобы выяснить у них, какой доход приносит его королевство, и сколько денег поступает ежедневно в его казну; оказалось, что Его Величество каждый год получает 12 миллионов золотых (монет). Этот король пожаловал в пользу пагод пятую часть доходов королевства; ведь в этой стране не признается ни один закон, кроме закона браманов, которые являются тамошними священниками; от этого местное население понесло большие тяготы.

После смерти этому королю наследовал сын по имени Верупакарао. На протяжении своего царствования он предавался порокам, не интересуясь ничем, кроме женщин, попоек и развлечений, и никогда не показывался на людях ни перед своими капитанами, ни перед своим народом; поэтому в течение короткого времени он утратил все то, что завоевали и оставили ему его предки. И знать королевства, видя привычки и образ жизни этого короля, восстала против него в своих владениях, так что король потерял Гоа, и Чаул, и Дабул, и другие главные земли своих владений. Этот король в чистом отупении от пьянства убил многих своих капитанов. Поскольку однажды ночью ему приснилось, что один из его капитанов проник в его покои, на следующий день он вызвал его к себе и рассказал, что во сне ему представилось, будто капитан прокрался в его комнату с целью убийства; и только из-за этого он приказал предать его смерти. У этого короля было два сына, уже ставших взрослыми, которые, видя злобный нрав отца, а также то, как он утратил свое королевство, сговорились убить его, и старший из них, бывший наследником престола, действительно выполнил это намерение. После убийства короля, когда этого принца начали уговаривать возложить на себя корону, он сказал: "Хотя это королевство и принадлежит мне по праву, я не желаю владеть им, поскольку я убил своего отца и сделал то, чего не должен был делать, совершив смертный грех; по этой причине недобро будет, если такой недостойный сын унаследует королевство. Возьмите моего брата и вручите ему власть, поскольку он не запятнал своих рук отцовской кровью". Так и произошло, и младший брат был возведен на трон. И когда он принял в свои руки бразды правления королевством, его министры и капитаны стали внушать ему, что он должен убить своего брата, поскольку последний, убив своего отца, точно так же мог бы расправиться и с братом, если бы захотел это сделать; и поскольку им удалось заронить семена подозрения в душу нового короля, то он решил убить своего старшего брата и сразу же привел в исполнение свое намерение, собственноручно зарезав его. Так этот человек (старший из принцев) поистине встретил такой конец, который постигает тех, кто творит столь скверные дела. Этот король носил имя Падеарао; и после того, как он совершил все вышеописанное, он последовал привычкам своего отца, и, предаваясь одним лишь любовным утехам, забросил дела правления и по большей части пребывал в этом городе (т. е. Биснаге).

Один из его капитанов, который носил имя Нарсимга, и в некоторой степени приходился ему родственником, видя его образ жизни и зная, как вредно он сказывался на состоянии королевства, в котором он должен был жить и править, - хотя еще не все было потеряно, - решил напасть на него и захватить его земли; этот план он сразу же привел в исполнение.

Он написал, следовательно, обращаясь к капитанам и вождям королевства, как плохо для них не иметь над собой короля, который мог бы править надлежащим образом, и что будет неудивительно, учитывая образ жизни короля, если он потеряет вследствие своего дурного правления даже больше, чем его отец.

Он преподнес всем им большие подарки, чтобы заручиться их расположением, и когда он таким образом привлек на свою сторону много людей, то начал готовиться к нападению на Биснагу, где проживал король. Когда король узнал о восстании этого капитана Нарсимги, и о том, что он приближается и захватывает его земли, и о том, сколько людей примкнуло к нему, он крайне легкомысленно отнесся к (полученным известиям), не выслушав и не прочитав донесений, но вместо этого лишь дурно обошелся с гонцом, который принес эти новости. Так что капитан армии Нарсимги прибыл к воротам Биснаги и не обнаружил там ни единого защитника; и когда король услышал о его появлении, он лишь пренебрежительно бросил: "Этого не может быть!". Тогда капитан вступил в город, и король, узнав об этом, повторил то же самое: "Этого не может быть!". Затем он (капитан) даже проник во дворец и подошел к самым дверям королевских покоев, убив по пути нескольких женщин. Наконец король понял, что все, о чем его предупреждали, было правдой, и, осознав, как велика опасность, он решил бежать через ворота, находившиеся с другой стороны; и так он покинул свой город и дворец, и бежал.

Когда капитану стало известно, что король бежал, он не стал посылать за ним погоню, но завладел городом и сокровищами, которые он обнаружил там; и он послал известить (обо всем случившемся) своего господина, Нарсимгу. И после этого Нарсимга был провозглашен королем. И так как у него была значительная власть и он был любим народом, начиная с этого времени королевство Биснаги обычно стало называться королевством Нарсинга.

После того, как он был провозглашен королем и был признан (народом), он прибыл в Биснагу, где он совершил много дел правосудия; и он конфисковал земли у тех, кто завладел ими вопреки праву, отняв их (прежде) у короля. Этот король правил 44 года, и после своей смерти оставил все королевство в мире; и он вернул обратно все земли, которые утратили короли, его предшественники. Он приказал ввозить в страну коней из Ормуза и Адима, что принесло большую выгоду торговцам, поскольку он платил за коней любую цену, какую бы ни не назвали. Он покупал их мертвыми или живыми за 3000 пардао, а если конь околевал во время перевозки его по морю, то достаточно был доставить королю один лишь его хвост, и он платил за него ровно столько же, как за живую лошадь.

После смерти этого короля остались три крепости, которые восстали против его правления, и которые он так и не смог подчинить; этими крепостями были Рачол, Одегари и Конадолги, которые являлись центрами обширных и богатых территорий и были главнейшими крепостями королевства. После себя он оставил двух сыновей, а управлял королевством Нарсенакуэ, который был отцом короля и впоследствии сам стал королем Биснаги; и этот король (Нарсимга) накануне своей смерти отправил своего министра за Нарсенакуэ, и когда тот явился, долго беседовал с ним, сказав, что после своей смерти он завешает ему управлять королевством до тех пор, пока принцы (его сыновья) не достигнут совершеннолетия; также он сказал, что оставляет ему одному все королевские сокровища, и напомнил, что он завоевал королевство Нарсимга острием меча, добавив, что теперь осталось только три крепости, которые нужно было подчинить, но что сам он уже не сможет этого сделать; и король просил его хорошо охранять королевство, чтобы впоследствии передать власть над ним тому из принцев, который окажется наиболее достойным ее. И после смерти короля этот Нарсенакуэ остался губернатором, и вскоре он провозгласил (одного из) принцев королем, удержав, однако, в собственных руках как сокровища и доходы страны, так и управление ею.

В это время капитан, который желал ему зла, решил убить принца с целью распустить впоследствии слухи, будто это Нарсенакуэ, - министр, на которого было возложено управление страной, - подговорил его совершить убийство, и он посчитал, что за такое вероломство Нарсенакуэ будет предан смерти. И вскоре он привел в исполнение свой замысел, подкупив одного из пажей молодого принца, который однажды ночью напал на своего господина и зарубил его саблей. Как только Нарсенакуэ стало известно о совершенном убийстве, и о том, что, по мнению молвы, он сам к нему причастен, он провозгласил королем младшего брата покойного, хотя даже после восшествия на трон этого младшего брата, который носил имя Тамарао, он так и не смог достойно покарать капитана (организовавшего это преступление), поскольку у него было много родственников. Однажды он (Нарсенакуэ) выехал из города Биснага в Нагундим, объявив, что он собирается на охоту, и оставив в городе всех своих домашних слуг. Но когда он прибыл в город Нагундим, он сразу же переехал оттуда в другой, называемый Пенагундим, расположенный на расстоянии 24 лиг от этого места, где он собрал сильную армию и много всадников и слонов; и затем он направил гонцов, чтобы сообщить королю Тамарао причину своего отъезда, т. е. об измене, вследствие которой капитан по имени Тимерсаа [509] совершил убийство его брата-короля, по смерти которого он (принц) унаследовал королевство. Он сообщил ему, что так как управление королевством, а также попечение о нем и его брате было возложено на него их отцом, а этот человек убил его брата, он был вынужден избрать такой образ действий, чтобы наказать изменника; и он убеждал короля сделать это. Но король к этому времени очень сильно благоволил к этому капитану, - ведь именно благодаря ему он занял трон, - и вместо наказания он осыпал его дарами и почестями, и принял его сторону против министра. И, видя это, Нарсенакуэ выступил против него с большими силами и осадил его, угрожая ему в течение 4 или 5 дней, пока король, видя его решимость, не приказал предать смерти Тимарсаа; после чего он (король) отправил голову (предателя) министру, который был очень рад. Нарсенакуэ распустил свои войска и вступил в город, где он очень хорошо был принят всеми людьми, любившими его за то, что он был справедливым человеком.

По прошествии нескольких лет Нарсенакуэ, видя, что король еще оставался очень молод, решил держать его в городе Пенагунди, приставив к нему многочисленную охрану в целях обеспечения безопасности его особы, и выдавать ему 20000 золотых крузадо в год на текущие расходы и питание, в то время как он сам продолжал управлять королевством, - ведь король, его (ныне покойный) господин, возложил на него эту обязанность. После того, как он это сделал, он передал королю, что намеревается отправиться в Биснагу, чтобы выполнить там некие дела, которые должны были принести выгоду королевству, и король, обрадованный этим, полностью поддержал его в этом решении, рассчитывая, что теперь он сам будет себе хозяином и избавится от докучливой опеки Нарсенакуэ. И после того, как он уехал и прибыл в Биснагу, Нарсенакуэ отправил к королю 20000 воинов для того, чтобы те охраняли его, а их капитаном назначил Тимаранарпуэ, человека, которому он безгранично доверял; (снабдив его указаниями), что он не должен позволять королю выезжать за пределы города, и бдительно охранять его особу против измены.

Совершив это, Нарсенакуэ начал войну против нескольких городов, взяв их и разрушив, поскольку они находились в мятеже. В это время некоторые капитаны предложили ему убить короля, поскольку он был неспособен править, но Нарсенакуэ ничего им не ответил. Несколько дней спустя, однако, Нарсенакуэ, размышляя о том, что предложенное ими предательское деяние могло бы преумножить его величие и с легкостью сделать его полновластным владыкой королевства, в котором он был (только) министром, вызвал к себе тех капитанов, которые часто предлагали ему это совершить, и спросил их, каким образом можно было бы устранить короля, не навлекая на себя подозрений в причастности к его смерти. Тогда один человек [510] предложил ему следующее: надо было сделать вид, будто он (министр) разгневался на него и приказал отправиться в изгнание, но он не захотел подчиниться и из-за его непокорства он (министр) подверг его определенному наказанию, после чего он будет вынужден бежать из города и направится в Пенагундим, где будет настраивать короля против министра. Далее, заручившись расположением короля, он подговорит его проявить неповиновение (воле министра), и чтобы вызвать большее доверие у короля, он подделает письма, якобы полученные от капитанов, в которых будет изложен тот же самый совет, - а именно, что король должен покинуть этот город, где он находится скорее на положении узника, чем свободного человека, и убедит его, что, хотя он и является королем по титулу, но не станет полновластным господином и владыкой до тех пор, пока не избавится от тирании Нарсенакуэ, его вассала, который завладел верховной властью в королевстве и держит его (короля) в заточении. Он докажет королю, что ему необходимо тайно покинуть город и отправиться в крепость, принадлежащую капитану, который якобы послал ему это письмо, и где он смог бы приготовиться к войне, собрав большие подкрепления. И затем он скажет ему, что когда сеньоры и капитаны узнают о его решимости и намерениях, они поддержат его и придут на помощь, после чего ему следует лишь напасть на Нарасенакуэ и вознаградить последнего заточением в ту же самую темницу, где он теперь содержит короля. Итак, он станет королем. (Капитан далее сказал), что после того, как он уговорит короля действовать согласно его плану, он под благовидным предлогом выманит его (из города) и затем убьет, после чего Нарасенакуэ беспрепятственно овладеет королевской властью.

Нарсенаике с удовольствием выслушал предложение совершить это злое дело, которое планировал капитан, и выказал по отношению к нему много благоволения. Капитан через несколько дней скрылся оттуда, где пребывал Нарсенаике, притворившись, что бежал; и он прибыл в Пенагундим, где через несколько дней стало известно о его появлении; тогда он распространил слухи, что спасается бегством (от гнева Нарсенакуэ), как и договорился прежде с ним. Каждый день он показывал королю письма, вначале от капитана одной крепости, затем - от капитана другой, и король, понимая, что в этих письмах содержатся очевидные доказательства заговора, ответил, что совет и известия выглядят хорошо, и с их помощью он мог бы ограничить власть Нарсенакуэ; но ведь последний, помимо того, что был министром королевства, владел также всеми его конями, слонами и сокровищами, - так мог ли он пойти войной против него? "Истина, сир, то, что ты сказал, - отвечал предатель, - но есть многие капитаны, желающие, чтобы ты был королем и ненавидящие Нарсенакуэ, так что стоит им увидеть тебя в Чаодагари [511] (это была крепость, в которую он советовал королю бежать, поскольку она вплоть до этого времени обладала независимостью), все единодушно придут к тебе на помощь, поскольку они убедятся, что ты действительно готов отстаивать свои права с оружием в руках". Король ответил: "Если это так, то каким образом, по твоему, я смогу выбраться из города, чтобы мои действия не стали известны охране и тем 20000 воинов, которые окружают меня в этом городе?" "Сир, - был ему ответ, - я открою тебе очень хороший план: ты и я пройдем через твой сад и отсюда через задние ворота, которые есть в (городской) стене и которые очень хорошо мне известны; и охрана, увидев тебя одного, без свиты, не заподозрит, что ты - это король, и таким образом мы выберемся за пределы города, где я буду держать наготове лошадей, на которых мы без затруднений уедем прочь". Все это пришлось по душе королю, и он немедленно поручил капитану заняться подготовкой побега; и видя, что все идет согласно его намерениям, капитан переговорил с людьми, охранявшими ту часть сада, которой он думал воспользоваться для побега короля и которая находилась рядом с собственными королевскими апартаментами (ибо король часто уходил в этот сад забавляться со своими женами, почему и охранял эту часть сада отряд численностью в 300 вооруженных людей), и сказал им следующее: "Если вам случится увидеть, что я прохожу здесь в ночной час, а вместе со мной идет еще один человек, убейте его, поскольку он заслуживает это, и я награжу вас". И они заверили его, что с легкостью окажут ему эту пустяковую услугу. Когда этот день прошел, предатель явился к королю и сказал ему: "Сир, не стоит откладывать до завтра то, что лучше сделать сегодня, поскольку я, со своей стороны, уже приготовил коней для твоего бегства и собираюсь сопровождать тебя и далее; так что ни твои дамы, ни любой другой человек ничего не узнает о твоем отъезде. Приходи, о сир, в сад, где я буду тебя ожидать". Король отвечал, что его слова разумны и что он так и сделает; и как только стемнело и наступил урочный час, король осторожно вышел из своих покоев, и еще более осторожным был тот, кто поджидал его в течение некоторого времени в саду; он подал сигнал вооруженным людям, и как только (король) спустился в сад и прошел между двумя стражами, они набросились на него и убили его, и сразу же закопали его труп у подножия дерева, растущего в том же самом саду. И они совершили это, понятия не имея, кого они убили, в обмен на что изменник поблагодарил их и вернулся в гостиницу, собираясь покинуть город, а также по той причине, что не желал давать повода для перетолков. На следующее утро обнаружилось, что король бесследно исчез; и хотя обыскали весь город, но все оказалось безрезультатным, и люди стали думать, что он бежал в какое-то место, откуда мог бы начать войну против Нарсенакуэ. И когда новости об этом достигли Нарасенакуэ, он притворился глубоко опечаленным, и в то же время велел держать наготове всех его слонов и коней на тот случай, если вследствие смерти короля в стране вспыхнет восстание; хотя он все еще не знал в точности, как обстоят дела, за исключением самого факта внезапного исчезновения короля. Но впоследствии перед ним предстал человек, по чьему наущению был убит король, и рассказал, как это произошло, и что убийство было совершено втайне, так что даже те люди, которые убили его, не знали, кто он такой; и Нарасенакуэ щедро вознаградил его за это. И так как о пропавшем короле больше не было никаких известий, то он, удержав в своих руках все, чем владел, был провозглашен королем над всей землей Нарсимга.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18