Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Упражнение 1. Проанализируйте и переведите предложения на русский язык.
1. People beginning to study languages often say that it is difficult to memorize words.
2. The method used depended on the material selected.
3. Having been written, the translation was given to the teacher.
4. Having solved the main problem, the scientist made a report on his research.
2.1.5. Герундий (The Gerund)
Герундий (the Gerund) является неличной формой глагола. Он имеет свойства как глагола, так и существительного и всегда выражает действие как развивающийся процесс. В русском языке соответствующая форма отсутствует.
smoking курение
rowing гребля
understanding понимание
speaking говорение
dancing танцы
driving вождение
Герундий, как и причастие, имеет четыре формы. Его формы омонимичны формам причастия.
Герундий | Глагол | Залог | ||
Действительный | Страдательный | |||
Неперфектный | Выражает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым | Переходный | writing | being written |
Непереходный | going | – | ||
Перфектный | Выражает действие, предшествовавшее действию, выраженному глаголом-сказуемым | Переходный | having written | having been written |
Непереходный | having gone | – |
Функции герундия в предложении и способы его перевода
Функции герундия во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства существительного со свойствами глагола. Герундий может выполнять в предложении следующие функции:
1. ПОДЛЕЖАЩЕЕ | ||
Travelling around the world has become my hobby. | Путешествие (путешествовать) no миру стало моим увлечением. | Переводится существительным или инфинитивом в функции подлежащего. |
2. ИМЕННАЯ ЧАСТЬ СОСТАВНОГО ИМЕННОГО СКАЗУЕМОГО | ||
My favourite occupation is reading.
| Мое любимое занятие – чтение.
| Переводится существительным или инфинитивом.
|
3. ЧАСТЬ СОСТАВНОГО ГЛАГОЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО | ||
Не finished painting the picture.
| Он закончил писать картину.
| Переводится инфинитивом в функции дополнения.
|
4. ДОПОЛНЕНИЕ (ПРЯМОЕ И ПРЕДЛОЖНОЕ) | ||
I simply love riding a horse.
Thank you for coming.
I am fond of collecting stamps. | Я просто обожаю ездить верхом. Благодарю вас за то, что пришли.
Я люблю (обожаю) коллекционировать марки. | Переводится инфинитивом, существительным или придаточным предложением.
|
5. ОПРЕДЕЛЕНИЕ | ||
There are different ways of solving this problem.
| Имеются различные способы решения этой проблемы.
| Переводится существительным или инфинитивом.
|
6. ОБСТОЯТЕЛЬСТВО | ||
One can demonstrate this by making a very simple experiment.
| Можно продемонстрировать это, проведя очень простой эксперимент. | Переводится деепричастием.
|
Герундий всегда употребляется после:
а) глаголов: to remember, to like, to hate, to finish, to mind, to keep, to continue, to avoid, to forgive, to enjoy, to deny, to fancy, to dislike и др.;
б) глаголов, управляющих предлогами: to burst out, to give up, to go on, to put off, to depend on, to hear of, to insist on, to know of, to object to, to prevent from, to rely on, to result in, to succeed in, to think of и др.;
в) словосочетаний с предлогами: to be aware of, to be sure of, to be worth (while), to be afraid of, to be astonished at, to be displeased / pleased with, to be famous for, to be fond of, to be glad at, to be interested in, to be proud of, to be surprised at и др.;
г) составных предлогов и словосочетаний:
because of
из-за, ввиду, вследствие
on account of
thanks to
due to благодаря
owing to
instead of вместо того чтобы
for the purpose of
with the object of с целью, для того чтобы
with a view to
in the event of в случае
it is (of) no use
it is useless бесполезно
it is no good
it is not worth while не стоит
What's the good of? Какой смысл?
I cannot afford Я не могу себе позволить
I cannot help Я не могу не…
2.1.6. Сопоставление функций инфинитива и герундия в предложении
В большинстве случаев инфинитив и герундий переводятся на русский язык как инфинитивом, так и именем существительным.
Инфинитив или инфинитивная группа | Герундий |
1. ПОДЛЕЖАЩЕЕ | |
То smoke is dangerous. Курить вредно. | Smoking is harmful for one's health. Курение вредно для здоровья. |
2. ПРЯМОЕ ДОПОЛНЕНИЕ | |
I want to cook dinner myself. Я хочу приготовить обед сама. | I like cooking. Мне нравится готовить. |
3. ПРЕДЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ | |
– | They succeeded in getting the tickets for the plane. Им удалось купить билеты на самолет. |
4. ЧАСТЬ ПРОСТОГО ГЛАГОЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО | |
I shall achieve my goal by any means. Я достигну своей цели любыми средствами. | – |
5. ЧАСТЬ СОСТАВНОГО ГЛАГОЛЬНОГО СКАЗУЕМОГО | |
We began to translate this text last week. Мы начали переводить этот текст на прошлой неделе. | We began translating the article only yesterday. Мы начали переводить эту статью только вчера |
6. часть составного именного сказуемого | |
The problem is to do everything in time. Проблема заключается в том, чтобы сделать все вовремя. | The problem is saving the time. Проблема в том, чтобы сэкономить время. |
7. ОБСТОЯТЕЛЬСТВО | |
I was too busy to see anyone.
Я был слишком занят, чтобы встречаться с кем-либо. | We came to study here for acquiring knowledge. Мы пришли сюда учиться для того, чтобы получать знания |
8. ОПРЕДЕЛЕНИЕ | |
Не was the first to come and congratulate us.
Он был первым, кто пришел и поздравил нас. | The idea of utilizing the energy of oceans and seas for man's needs is not new. Идея использования энергии океанов и морей для нужд человека не нова. |
Упражнение 1. Проанализируйте и переведите предложения на русский язык.
1. Speaking a foreign language every day is the best way of learning it.
2. In the early 1900s, Germans started aerial photography by using rockets fitted with cameras.
3. He agreed in the end, simply because he was tired of arguing.
4. We are proud of being taught four foreign languages at this University.
5. After having the same job for ten years, I felt I needed a change.
6. Plugging all computer components into power outlets strips with accessible on and off switches makes it possible for some people with disabilities to turn equipment on and off independently.
7. Designers are experts at presenting information in a visual form in print or on film, packaging, or signs.
8. Picking up a telephone and dialing a number involves the use of a sophisticated computer system..
2.2. Модальные глаголы (сводная таблица)
Глагол | Оттенки значения | Возможные способы перевода |
cаn be able to
can (may)
can may
may
might could | физическая, умственная; способность
возможность (в силу обстоятельств)
возможность (благодаря разрешению)
неуверенность, незнание
предположение с большой степенью сомнения | мочь, быть способным
мочь, иметь возможность
можно (мочь)
может быть (но я не знаю), пожалуй
может быть и так, вряд ли... |
Глагол | Оттенки значения | Возможные способы перевода |
can't
couldn't
must
must mustn't to be not to
may not
ought
should
have to have got to
to be to
needn't don't have to shouldn't ought not to didn't need to
shall
will
won't | удивление, неверие
уверенность в невозможности
почти полная уверенность
долг, обязанность, необходимость
невозможность (в силу запрета)
моральный долг, моральная обязанность
совет, рекомендация, обязанность
необходимость (в силу обстоятельств)
запланированная необходимость
отсутствие необходимости
необходимость, обязательство
намерение, решимость
отсутствие намерения | возможно ли? неужели? не может быть
не может быть, не мог
должно быть, очевидно
должен
ни в коем случае, нельзя
должен
должен, следует, обязан
должен, вынужден, приходится
должен, нужно
не нужно, не следует, не должен
обязательно
обязательно, непременно
никоим образом |
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |


