При формулировании номинации говорящий опирается на: 1) те признаки объекта, которые, с его точки зрения, позволяют однозначно идентифицировать его, и 2) обратную связь (реакцию адресата).

1) Сьюзан Бреннан и Герберт Кларк [Brennan, Clark 1996] провели экспериментальное исследование, в рамках которого один из испытуемых выбирал из имеющегося у него набора картинку, следуя инструкциям другого испытуемого. При формулировании обозначений важным фактором была перцептивная выпуклость (perceptual salience) тех или иных признаков. Говорящие склонны подчёркивать те черты предмета, которые ярко выделяются в его облике, так что он оказывается быстро отличим от других, стоящих с ним в одном ряду, например, для обозначения собаки они могут использовать номинацию «маленький чёрный терьер» (small black terrier), хотя эту картинку нужно отличить от картинки с изображением велосипеда и молотка, хотя термина «собака» будет вполне достаточно для однозначной идентификации картинки, и это будет термин базового уровня.

2) При возникновении неоднозначностей в трактовке реакции адресата существенное влияние на позицию говорящего оказывает то, какую информацию он считает легко выводимой из предшествующего контекста коммуникации (т. е. из того, что он считает согласованным общим фоном). Так, фоновые реакции адресата типа «угу» могут интерпретироваться и как сигнал того, что внимание адресата по-прежнему направлено на то, что в данный момент произносит говорящий, и как сообщение о том, что соответствующая часть высказывания понята адресатом. Если говорящий полагает, что то, о чем он говорит, должно быть легко выводимо из уже накопленного общего фона, он скорее будет склоняться ко второй интерпретации «угу», а не к первой. В случае, если говорящий считает, что референт с трудом поддается идентификации, он может ожидать более весомого подтверждения от адресата о том, что референт найден, чем просто фоновая положительная реакция адресата.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Герберт Кларк детально рассматривает предложение номинации, он выделяет следующие типы введения обозначения: простая именная группа (elementary noun phrase), именная группа с приращением, именная группа, представленная по частям, замещаемая именная группа, именная группа-пустышка, незавершенная именная группа.

Затрата усилий говорящего возрастает, если ему приходится переформулировать обозначение. Однако в процессе коммуникации более предпочтительно, если говорящий прибегает к самопоправке, нежели передает обязанность формулирования обозначения адресату или вынуждает последнего сделать поправку [Sacks, Schegloff 1979]. Если в случае с незавершенной именной группой обязанность сформулировать обозначение все же передается адресату, значит, с точки зрения говорящего, есть вероятность, что тот уже нашел нужное обозначение и может предложить его, что сэкономит время и усилия обоих участников коммуникации.

Все перечисленные типы предложения обозначения могут снабжаться показателем предварительности (try marker), дающий адресату понять, что говорящий ожидает его реакции на предложенное обозначение. Также предварительность обозначения может быть выражена лексическими и морфемными средствами. В английском языке это показатели типа kinda, like, almost like, а также суффикс - ish-, а в русском им аналогичны такие выражения, как как бы, ну такой(ая, ое) и уменьшительные суффиксы т. п. Если номинация, следующая за таким показателем предварительности обозначения (provisionality marker), не модифицируется ни слушающим, ни самим говорящим, и объект затем упоминается ещё раз, обычно этот маркер отбрасывается.

2.2. ПРИНЯТИЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

Фаза принятия термина адресатом может оформляться различным образом. Каждый из участников коммуникации предполагает, что смысл завершенного высказывания включен в общий фон, если нет данных, которые этому противоречат ([Clark 1992: 145]). Допустим, участник коммуникации А произносит некую реплику U (utterance). Участник коммуникации В отвечает ему репликой U1, на что А отвечает U2. Если содержание U1 не вступает в конфликт с содержанием U, и содержание U2 не вступает в конфликт с содержанием U и U1, то оба собеседника автоматически включают содержание U, U1 и U2 в общий фон. С одной стороны, это правило помогает не тратить на объяснение чего-то очевидного излишнее время, с другой стороны — если уровень согласованности общего фона переоценивается, это может вызвать сбой. Например, пауза в диалоге, когда адресат пытается осмыслить неясную для него реплику говорящего, может быть воспринята говорящим как отсутствие возражения, и он может начать новую реплику, хотя предыдущая ещё не понята адресатом. Или подтверждение («угу») произносится адресатом в знак того, что предшествующее высказывание услышано, но при этом адресат не успел понять сообщение и пытается выиграть время, но говорящий воспринимает это «угу» как знак того, что можно переходить к новому этапу деятельности.

Часто говорящий в процессе произнесения высказывания приостанавливается, давая адресату возможность вставить краткое подтверждение того, что он понимает, о чем идет речь. В работе [Yngve 1970] эти ответы названы back channel responses, т. е. сигналы коммуникативной обратной связи, не перебивающие говорящего, также в западной традиции их иногда обозначают как within turn signals - реакции без смены очереди. В том случае, если пауза затягивается, а фонового сигнала подтверждения нет, это интерпретируется говорящим как признак непонимания, и он начинает повтор, распространение или изменение предшествующего обозначения [Krauss, Bricker 1966].

Кларк выделяет несколько способов того, как адресат может дать понять говорящему, что высказывание последнего включается в их общий фон. Эти способы ранжируются по тому, насколько велика постулируемая адресатом степень согласованности общего фона в случае применения каждого из них, от наименьшей степени к наибольшей [Clark 1992: 153]:

·  Адресат продолжает слушать говорящего (continued attention).

Пример:

A: синяя, один ряд по пять

B: угу

(7.0)

A: выпирает э полностью в противоположную сторону от красной, и в ту же на зелёной (2.0) то есть э:: две у неё находятся на жёлтой, две на красной и од - и один нет точней, дА две у неё находится на жёлтой две на красной и один висит, он и будет синий

B: синий дА один висит

(Патология 6_6, 3:06)

·  Адресат произносит реплику, которая базируется на том, что только что сказал говорящий, и не содержание их высказываний не противоречат друг другу (initiation of the relevant next contribution).

Пример:

А: справа от цЕнтра находится смая контрастная фотогрАфия, я думаю, нЕ ошибётесь. свЕрху тЁмное-тёмное облако такое. а: внизу свЕтлое, яркое.

В: и они по углам? ещё расположены

А: они по углАм расположены а между ними вот такая вот полоска ну условно говоря рекА

В: да, так точно (смех)

(Патология 8_4, 7:31)

·  Адресат подтверждает, что он понял и принял к сведению высказывание говорящего (acknowledgements).

Пример:

А: так, ну по-прежнему (1.0) квадрат три на /три

В: угу

А: ширина больше высоты.

В: да.

(Норма 6_3, 0:08)

·  Адресат полностью или частично демонстрирует, что он понял из реплики говорящего (demonstration).

Пример:

А: та:к. теперь мы возьмем э: квадратик зеленый.

В: угу

А: квадратик зелЁ:ный и оденем его в на эту вот узкую: зЕлень, которую только что одевали=

В: =да:=

А: = оденем н - на самый край =

В: =угу=

А: =э так чтобы свободные штырьк/И были с твоЕй стороны

В: э один с двумЯ штырьками // ряд

А: //угу

В: одел

(Норма 4_3, 5:06)

·  Адресат дословно повторяет полностью или частично высказывание говорящего (display).

Пример:

А: ут- ут - уточнимся? ещё раз как мы ее одели

Б: ну::: параллельно стенке:=

А: =так под пОд узкую синюю на двА штырька

Б: да, *под узкую синюю*

(Норма 4_3, 3:08)

В соответствии с этим, чем сложнее высказывание говорящего, составляющее фазу представления обозначения, тем четче адресат должен дать ему понять, что смысл высказывания включен в общий фон (без искажений).

Фаза принятия обозначения может становиться рекурсивной (т. е. реакция адресата на обозначение может сама по себе становиться объектом, включение которого в общий фон обоими собеседниками требует его эксплицитного принятия). Однако в стандартной коммуникативной ситуации степень выраженности фазы принятия обозначения уменьшается естественным образом с каждой последующей репликой, а общий фон собеседников — увеличивается, и рано или поздно процесс принятия обозначения завершается.

Итак, фаза принятия не всегда осуществляется сразу же после предложения обозначения. Другие возможные реакции на представление термина — отказ и отложенное принятие.

1. Принятие (acceptance), которое может быть эксплицитным или имплицитным.

2. Отказ (rejection) — прямой или подразумеваемый.

3. Отложенное принятие (postponement): принятие, осуществляемое с интонацией неуверенности, что подразумевает ожидание от говорящего дальнейшего распространения/коррекции обозначения.

В случае, если в диалоге присутствуют последние две реакции, предпочтительно, если предложенный термин корректируется. Об этом см. в следующем разделе.

3. КОРРЕКЦИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ. ВНЕСЕНИЕ ПОПРАВКИ.

Поправки к высказыванию говорящего могут вноситься и адресатом, и самим говорящим. Последнее происходит в силу того, что обозначения в ходе диалога формулируются в реальном времени, и временных ресурсов говорящего оказывается недостаточно для планирования высказывания, которое бы учитывало всё, что необходимо для успешного достижения цели этого высказывания [Green 1996]. С учетом этого, предпочтение самопоправки по сравнению с поправкой адресатом ([Shegloff et al. 1977]) кажется вполне логичным. Обычно количество самопоправок уменьшается в ходе коммуникации [Green, 1996: 228], поскольку собеседники все четче представляют себе, как лучше обозначить объект для партнера, и что за реакцию вызовет то или иное обозначение.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12