IX. Заключение

Класс предлогов русского языка, в котором можно выделить более центральные (первообразные предлоги) и более периферийные (непервообразные предлоги) зоны — это класс служебных единиц, которые характеризуются различной степенью грамматикализованности.

Постепенность переходов от периферии к центру показывают семантические и формальные свойства различных предлогов: например, предлог вопреки многосложный, ударный, употребляется с вариантом местоимения третьего лица без н (вопреки ему), не способен разрывать местоимения кое-кто и никто, не участвует в моделях управления, имеет простую семантическую структуру; для предлога в каждый из этих параметров приобретает противоположное значение. Между центром и периферией находятся различные по свойствам и степени грамматикализованности единицы.

Рассмотрение ряда свойств позволяет выделить ядро класса, однако важно также то, каким образом продолжают развиваться единицы, являющиеся ядерными членами класса. Для таких единиц можно выделить два основных пути развития: один из них — усиление связи с предлога с вершиной и закрепление в моделях управления (предлоги в, на, перед, от); другой — развитие грамматических значений и сближение с падежными функциями без значительного участия в выражении приглагольных связей (у, для, из).

Закрепление модели управления может происходить по-разному: один из вариантов развития — закрепление предлога при глаголе в результате развития сочетания в целом (например, входить в ‘быть в составе’); другой интересный случай — закрепление при некоторых глаголах предлогов в значениях, утраченных к настоящему времени (так происходило закрепление сочетания преимущество перед с утратой значения ‘по сравнению с’ предлогом перед).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В другой группе предлогов предлог у все более широко употребляется в посессивном значении, предлог из — в партитивном значении (некоторые из нас), предлог для — в значении экспериенцера, т. е. в значениях, входящих в круг значений родительного и дательного падежей.

При этом закрепление в моделях управления и приобретение грамматических функций не исключает других изменений в структуре значения предлога: приобретение и утрату абстрактных значений.

Общей для первообразных предлогов является устойчивость в системе предложных единиц русского языка, обусловленная более или менее разветвленной сетью значений, препятствующей замещению всей сферы употреблений предлога другими единицами, хотя утрата старых и возникновение новых функций у первообразных предлогов не является редкостью. Непервообразные предлоги, с другой стороны, являясь в подавляющем большинстве однозначными, часто уступают сферу использования другим синонимичным единицам, вследствие чего могут значительно и резко снижать частотность и практически вовсе выходить из употребления.

Литература

Белошапкова 1977 Белошапкова, русский язык. Синтаксис. М., «Высшая школа»

Булаховский 1954 Булаховский, литературный язык первой половины XIX века. М.

Вайс 1999 Вайс, Д. Об одном предлоге, сделавшем блестящую карьеру. Типология и теория языка: От описания к объяснению. К 60-летию / Ред. , . — М.: «Языки русской культуры»

Грамматика 1980 Академическая грамматика русского языка, 1980, АН СССР, ИРЯ

Крылов 2009 Крылов, продуктивность нетривиальных исходных диатез в русском языке по словарю С. И. Ожегова (опыт “квазикорпусного” исследования), Материалы Круглого стола «Русский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы», www. iling. nw. ru/conference

Овсянникова 2008 Овсянникова, предлоги русского языка в свете теории грамматикализации. Курсовая работа, СПб.

Пешковский 2001 Пешковский, синтаксис в научном освещении. — 8-е изд., доп. — М.: Языки славянской культуры

Плунгян 2003 Плунгян, В. А. 2003 Общая морфология. М., УРРС

Плунгян, Рахилина 2000 Плунгян, В. А., Рахилина, по семантике предлогов Сб. статей – Отв. ред. Д. Пайар, . М.

Bybee et al. 1994 Bybee, J., R. D. Perkins & W. Pagliuca. The evolution of grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago: University of Chicago Press

Cadiot 2002 Cadiot, P. Schematics and motifs in the semantics of prepositions. In: Prepositions in their Syntactic, Semantic and Pragmatic Context. Feigenbaum, S., Kurzon, D. (eds.) TSL, vol.50, John Benjamins, pp. 41-57

Haspelmath 1998 Haspelmath, M. Does grammaticalization need reanalyses? Studies in language 22:2 315-351

Hoffmann 2005 Hofmann, S. Grammaticalization and English complex prepositions: A corpus-based study. Routledge

Hopper, Traugott 2003 Hopper, P. J. & Traugott E. C. Grammaticalization, CUP

Kilroe 1994 Kilroe, P. The grammaticalization of French á. In: Perspectives on Grammaticalization, W. Pagliuca (ed.), John Benjamins, pp. 49-61

Lehmann 1982, 2002 Lehmann, Chr. Thoughts on grammaticalization, 2 ed. ASSidUE

Lehmann 2003 Lehmann, Chr. German abstract prepositional phrases. Korzen, J. & Herslund, M. (eds.), Clause combining and text structure. Frederiksberg: Samfundslitteratur, pp. 87 – 106

Svorou 1986 Svorou, S. On the evolutionary paths of locative expressions. Proceedings of the XII Meeting of BLS. V. Nikitoridu, M. VanClay, M. Niepokuj, D. Feder (eds.). Berkeley, California, pp.515-527

[1] Здесь и далее, когда делаются утверждения, приложимые к предлогам различных языков, имеются в виду и предлоги, и послелоги. Для краткости я везде буду использовать термин «предлог», так как в русскоязычной лингвистической традиции отсутствует соответствующий гипероним (ср. англ. «adposition»).

[2] Эти значения выделяются в словаре Ожегова; здесь даны в несколько переформулированном виде.

[3] “Secondary adpositions are usually forms (words or short phrases) that define concrete rather than grammatical relationships. They are typically derived from relational nouns, e. g. beside the sofa, ahead of the column. Primary adpositions are thought of as a restricted set of adpositions, often monosyllabic, that indicate purely grammatical relationships, such as of, by and to”. В переводе опущены английские примеры, которые я не убирала из оригинала в примечании.

[4] Эти предлоги не входят в группу первообразных предлогов [Грамматика 1980: § 1658].

[5] П. Хоппер и Э. Трауготт отмечают, что границы между первичными и вторичными предлогами являются нечеткими, и даже более того, «most forms that are locatable on this cline will not fit unambiguously into one or the other of the named categories, but will be seen as moving toward or away from one of them..» [ibid.].

[6] Процессы грамматикализации подробно рассматриваются, например, в книгах [Lehmann 1988], [Hopper, Traugott 2003].

[7] См. например [Lehmann 2003], [Hoffman 2005].

[8] В работе [Овсянникова 2008] описываются результаты эксперимента, целью которого было проверить приемлемость вставки частиц в предложные группы с разными по структуре и свойствам предлогами.

[9] Приведенные примеры употреблений предлогов в текстах здесь и далее взяты из Национального Корпуса Русского Языка (далее — НКРЯ), www. ruscorpora. ru.

[10] В качестве одного из грамматикализационных процессов К. Леман рассматривает приобретение грамматикализующимися единицами свойств, характерных для ядерных единиц класса, называя этот параметр «paradigmaticization», т. е. выравнивание различий между членами класса [Lehmann 1988: 120]. Приобретение сочетаемости с вариантом местоимений с н можно рассматривать именно как такой парадигматический параметр.

[11] Для предлога между способность управлять двумя разными падежами (родительным и творительным), с одной стороны, может рассматриваться как смена управления при грамматикализации (этот предлог связан с существительным межа); с другой стороны, часто отмечается семантическая дифференциация двух типов управления.

[12] Таблица составлена на основании словаря Ожегова. Исключены из рассмотрения парные первообразные предлоги из-за и из-под. Под случаями дублирования префикса предлогом понимаются такие случаи, когда употребление предлога, повторяющего префикс, является обязательным или крайне предпочтительным, т. е. дублированием считаются случаи влюбиться в кого-то, настаивать на чем-то, предстать перед кем-то, спрыгнуть с чего-то, но не случаи зайти за дом, присутствовать при награждении, украсть у хозяина.

[13] К сожалению, нельзя сказать, что круг явлений, которые следует рассматривать в рамках управления, одинаково понимается различными исследователями. О различных подходах к определению понятия управления см. [Белошапкова 1977: 41-50].

[14] «In all languages, some elements with an abstract, general meaning prove to be particularly useful in many contexts and increase in frequency».

[15] Ср., например: «...use in more contexts causes a shift in the primary message being conveyed, which contributes eventually to the loss of specific features of meaning» [Bybee et al. 1994: 295]. Можно сказать, что развитие значения, расширение контекстов употребления и рост частотности являются настолько тесно взаимосвязанными процессами, что нельзя определенно утверждать, какой из них является первичным. Скорее можно говорить о постоянном взаимодействии этих трех сторон изменения значения.

[16] Тексты XIX в. — период от 1800 до 1850 г.; тексты XX в. — примерно 1995-2002.

[17] См, например, сборник [Плунгян, Рахилина 2000], [Cadiot 2002].

[18] Кроме того, описание значения предлога в синхронии и выяснение последовательности появления различных значений — это две разные задачи. Способ иерархизации значений предлога на синхронном уровне (выделение прототипического, центрального значения) не обязательно должен отражать последовательность появления разных значений.

[19] См., например, [Svorou 1986: 522, 524].

[20] Критерий обязательности как основной критерий для определения, является ли некоторое значение грамматическим в конкретном языке, обсуждается в книге [Плунгян 2001: 106–113].

[21] См., например, статью [Kilroe 1994], в которой рассматривается развитие предлога à во французском языке.

[22] К сожалению, пока я не могу интерпретировать изменение распределения прямых пространственных и переносных употреблений для предлогов на и в. Эта тема остается предметом дальнейшего исследования. Предлог от будет рассматриваться ниже в связи с утратой функций.

[23] Как пишет К. Леман, в данном случае предлоги «lose their independence from the verb and are somehow subsumed under its meaning» [ibid.].

[24] Примеры из словаря Ожегова.

[25] Эти особенности обусловливают каждая свои сложности анализа примеров: в случае лексикализации сочетания непросто бывает определить, можно ли считать сочетание отдельным значением глагола (например, идти на ‘использоваться для изготовления чего-то’, следовать из ‘являться выводом’, понимать под ‘давать определение чему-то’); во втором случае не всегда бывает ясно, следует ли считать случаи, в которых возможно варьирование, случаями управления (спасти от – спасти из, переживать за переживать о).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11