КОГО-КОГО, ТОЛЬКО НЕ МЕНЯ.

В этой главе нам хотелось бы рассмотреть еще одну конструкцию с местоименным удвоением и частицей только, которая существенно отличается от описанной выше конструкции типа «Где-где он (только) не бывал»:

КТО

«Но кого-кого, только не Уильяма Генри Блора. Он сумеет о себе позаботиться» (А. Кристи, «Девять негритят»); «Действительно: кого-кого, только не Семена Ивановича ждет слава и богатство» (, «Похождения Невзорова, или Ибикус»); «А еще были либретто оперетт, и вообще, товарищи, уж кого-кого, только не Эрдмана жалеть, у него одна из самых красивых судеб в русской культуре ХХ века» (С. Боровиков, «Степени узнавания»); «Уж кого-кого, только не женатого. Собственно говоря, я имел в виду не вас лично: вообще... жизнь, знаете ли, — игра» (Т. Драйзер, «Западня»).

ЧТО

«Вот что-что, только не «дура» - усмехнулась Лерка» (О. Королева-Девис, «Черные мужчины для Черной Ленки»); «Но Северная Корея - что-что, только не концлагерь»; «Столько всего про еноты начитался, что решил уж что - что, только не это».

КОГДА

«Братцы, давайте когда-когда, только не в субботу: у меня просто дополнительные занятия в универе».

ГДЕ

«Уж где-где, только не у нас исчезнет потребность смеяться над самими собой и над тем, как мы живем» (, «Откровения Ефима Шифрина»); «Я ещё не поверил, думал, где-где, только не в нашем городе, и вот тебе пожалуйста»; «Где-где, только не в Хургаде! Я уже дома. Вчера приехал с Крыма»; «Казалось бы, где-где, только не в стране, натерпевшейся от фашизма!»; «Вот мама и видела мое будущее уж где-где, только не в спорте».

КУДА

«Поэтому и папа возможно хотел, чтобы я уж куда-куда, только не в Египет…».

КАКОЙ

«Какой-какой, только не прозаичной!»; «Но как Бонд Тимоти Далтон, признаться, скучноват... слишком правильный, а Бонд был уж каким-каким, только не правильным...»

В составе этой конструкции невозможно употребление префиксально удвоенных местоимений: *«Куда-никуда, только не в Египет», *«Кого-никого, только не меня»; *«Когда-никогда, только не в пятницу» и т. д. Если конструкция типа «Где-где он (только) не бывал» сохраняет свое значение и при отсутствии местоименного повтора, рассматриваемая конструкция без местоименного удвоения является неправильной: *«Где, только не у нас», *«Кого, только не меня» и т. д. Также из этой конструкции нельзя «изъять» частицу только, которая в данном случае выражает «ограничение, выделение из множества» (ср. с относительной факультативностью этой частицы в составе конструкции типа «Где-где он (только) не бывал»).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Значение примеров на употребление конструкции является противительным: множеству неназванных субъектов, объектов, признаков, обстоятельств противопоставляется один названный субъект, объект и т. д. Если в конструкции типа «Кто-кто, а Вася придет» выражается уверенность в том, что названный субъект, объект и т. д. (не) был задействован (задействован сейчас или будет задействован) в ситуации, о которой сообщается, то в рассматриваемой конструкции всегда подчеркивается незадействованность названного субъекта, объекта и т. д. в описываемой ситуации (ср. с недопустимостью высказываний типа *«Когда-когда, а не в понедельник увидимся»; *«Где-где, а не университете увидимся» и т. д.)

Местоименный повтор в этой конструкции имеет значение «Кто угодно», «Что угодно», «Где угодно», т. е. здесь, как и в случае с конструкцией типа «Кто-кто, а Вася придет», подчеркивается «неважность» неназванных субъектов, объектов и т. д. для говорящего.

Интересной также кажется возможность эллипсиса в предложениях с конструкцией типа «Кто-кто, только не Вася». И конструкция типа «Кто-кто, а Вася придет», и конструкция типа «Кто-кто, только не Вася» могут являться ответом на вопрос «Придет ли Вася?».[64] Однако если предложение «Кто-кто, а Вася» является неправильным, предложение с опущением сказуемого *«Кто-кто, только не Вася» (наряду с «Кто угодно, только не Вася») является наиболее адекватным способом выражения данного смысла (ср. с недопустимым *«Кто-кто, только не Вася придет»). Вероятно, опущение сказуемого в рассматриваемой конструкции можно назвать своеобразным маркером отсутствия участия названного субъекта, объекта и т. д. в ситуации, о которой идет речь.

Причина невозможности употребления в составе данной конструкции местоименных повторов почему-почему и зачем-зачем совпадает с причиной их неупотребления в составе конструкции типа «Кто-кто, а Вася придет» - затруднительность функционирования в составе этой конструкции придаточного предложения – оптимального способа выражения отношений причины и цели в русском языке: - Зачем он ходит в университет? - *Зачем-зачем, только не чтобы учиться; - Почему ты не вынес мусор? – *Почему-почему, только не потому что мне было лень» и т. д. (подробнее см. главу «Кто-кто, а Вася придет и Когда-никогда, а в четверг зайдем»).

Таким образом, по степени обязательности элементов данной конструкции (местоименное удвоение и частица только), а также в силу аббревиатурности своего значения, рассматриваемая конструкция относится к одной группе с конструкциями типа «Кто-кто, а Вася придет» и «Кто-никто, а придет», рассмотренными в рамках настоящего исследования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В этой главе нам хотелось бы изложить главные выводы, к которым мы пришли в ходе анализа различных структурных типов редупликации вопросительно-относительных местоимений в русском языке. Прежде всего, следует заметить, что все случаи повторов местоимений данного лексико-грамматического разряда можно поделить на три группы:

·  «Кто, кто тебе это сказал?»; «Кто-кто не приготовил доклад?»; «Кто-кто. Понятно кто»; «Кто-кто (только) не придет».

·  «Кто-кто / кто-никто, а Вася придет»; «Кто-никто, а придет»; «Кто-кто, только не Вася».

·  «Придет кто-никто».

Особенностью местоименных повторов, объединенных в первую группу, является их необязательность. Мы не можем согласиться с в том, что такие повторы не меняют смысла предложения: все же они привносят в высказывание тот или иной оттенок, однако этот смысловой оттенок может создаваться и за счет интонации, без удвоения местоимения.

Во вторую группу входят конструкции, которые называет синтаксическими фраземами: местоименный повтор обязателен, предложения без него являются неправильными. Эти конструкции обладают разным значением, причем в некоторых случаях возможно выделение подгрупп в составе одной и той же конструкции, но все конструкции сохраняют общий элемент смысла – семантику противопоставления.

Особенно важной в отношении анализа этих конструкций нам показалась предпринятая попытка объяснить невозможность образования повторов от некоторых местоимений, а также различия в семантике конструкций с разными местоимениями, принадлежащих одному и тому же структурному типу. Авторы, затрагивающие в своих работах тему редупликации вопросительно-относительных местоимений, «обходили стороной» эти вопросы, так как перед ними стояли иные цели, более «глобального» характера, – осветить различные типы редупликации в русском языке (); представить наиболее полный обзор различных синтаксических конструкций русского языка (В. З Санников); создать детальное описание семантики неопределенных местоимений; дать обзор явлений, свойственных синтаксису разговорной речи ().

Наконец, мы выделили в отдельную группу местоименные повторы, которые употребляются не в составе какой-либо конструкции, а свободно – в качестве синонимов неопределенных местоимений. При этом мы распределили местоименные редупликаты по двум подгруппам, в зависимости от того, какое именно неопределенное местоимение может выступать в качестве заместителя удвоения – экзистенциальное местоимение на - нибудь или слабопределенное местоимение на кое -.

В ходе анализа наших примеров, мы обратили внимание на то, что значение местоимений неизвестности на - то является в меньшей степени характерным для удвоений вопросительно-относительных местоимений. Таким образом, мы внесли «поправку» в замечания и о соотношении повторов вопросительно-относительных местоимений с неопределенными местоимениями.

Проведенное исследование кажется нам актуальным, так как мы представили как можно более полный обзор различных типов редупликации вопросительно-относительных местоимений с привлечением обширного иллюстративного материала. В будущем этот обзор может послужить отправной точкой для более глубокого изучения рассматриваемого явления.

Кроме того, проделанная в рамках настоящего исследования работа может оказаться полезной для лексикографической практики: прежде всего, имеются в виду замечания касательно тех случаев, когда удвоения вопросительно-относительных местоимений могут выступать в качестве синонимов неопределенных местоимений.

Наконец, в ходе анализа различных конструкций мы «сталкивались» с теми или иными сюжетами, которые казались нам любопытными (неоднородность связей между компонентами отношений причины, полисемичность конструкции «Сколько-нисколько, а даст» и т. д.), но не имели возможности уделить им больше внимания, так как жанр обзора требует некоторой краткости. Мы надеемся, что в будущем нам удастся провести дополнительные исследования в рамках этих сюжетов.

БИБЛИОГРАФИЯ.

1.  Акимова явления в синтаксическом строе современного русского языка. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1982.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16