[23] , Лингвистика текста. Курс лекций, СПб., 2003, с. 158.
[24] , Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения, М., 1976, с. 44.
[25] Постулаты общения Грайса – правила, соблюдение которых говорящим обеспечивает максимально эффективную передачу информации. Принцип экономии является частным правилом, вытекающим из постулата «Выражайся ясно», и звучит следующим образом: «Будь краток (избегай излишнего многословия)» (См. Кронгауз 2005: 304).
[26] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 367.
[27] , Редупликация в современном французском языке, Л., 1969, с. 32.
[28] Gila Ghomeshi, Ray Jackendoff, Nicole Rosen, Kevin Russell, Contrastive Focus Reduplication in English. The Salad-Salad paper // Natural Language and Linguistic Theory, volume 22 – Amsterdam, 2004, p. 312.
[29] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 379.
[30] , Строение простого предложения в современном русском языке, М., 1970, с. 99.
[31] , Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений, М., 2007, с. 213.
[32] , Местоимения в языках разных систем, М., 1969, с. 215.
[33] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 378.
[34] Gila Ghomeshi, Ray Jackendoff, Nicole Rosen, Kevin Russell, Contrastive Focus Reduplication in English. The Salad-Salad paper // Natural Language and Linguistic Theory, volume 22 – Amsterdam, 2004, p. 314.
[35] , Вопросы лингвистической трактовки лексической редупликации в русском языке // Русский язык в научном освещении, № 2 (8). – М., 2004, с. 76.
[36] , Очерки по синтаксису русской разговорной речи, М., 1960, с. 35.
[37] , Местоимения современного русского языка в структурно-семантическом аспекте, Л., 1984, с. 17.
[38] , там же, с. 63.
[39] Что касается изъяснительных и обстоятельственных придаточных (Я знаю, что вы сделали прошлым летом; Я еду туда, откуда приехал), то в них относительные местоимения, по , имеют значение квантора существования и не являются заместителями.
[40] , Семантика. Синтаксис. Морфология, М., 1983, с. 687.
[41] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 380.
[42] Ср. с «нормальностью» высказывания Не каждый написал книгу «Высказывание и его соотнесенность с действительностью» (= не каждый способен на это).
[43] Пример . Других примеров нам не удалось найти.
[44] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 381.
[45] , Наречие, СПб., 1999, с. 19.
[46] , там же, с. 18.
[47] , Наречие, СПб., 1999, с. 18.
[48] , Местоимения современного русского языка в структурно-семантическом аспекте, Л., 1984, с. 17.
[49] Все определения даются по «Толковому словарю русского языка» и , если их источник специально не оговаривается.
[50] , Дейктическая система языка. Языковой смысл. // Русский язык. Избранные работы. – М., 2005, с. 450.
[51] , Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений, М., 2007, с. 210.
[52] Такое употребление в принципе допустимо тогда, когда говорящий рассчитывает на то, что слушающий понимает, о чем идет речь. Это употребление называет «заговорщическим».
[53] , Высказывание там же, с. 212.
[54] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 378.
[55] Сочетание этих существительных с ничей возможно только тогда, когда ничей употребляется в значении «чей бы то ни было» : «Ничьи дети не вызывают у меня энтузиазма», «Ни в чьей помощи я не нуждаюсь».
[56] Замена просто так на нипочему возможна в нераспространенном ответе на вопрос: «Почему ты спрашиваешь?» → «Нипочему» или «Просто так».
[57] , Местоимения в языке и речи. // Труды по семантике. – М., 2004, с. 450.
[58] , Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений, М., 2007, с. 215.
[59] , Дейктическая система языка. Языковой смысл. // Русский язык. Избранные работы. – М., 2005, с. 450.
[60] , Высказывание и его соотнесенность с действительностью: референциальные аспекты семантики местоимений, М., 2007, с. 212.
[61] , Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве, М., 2008, с. 381-382.
[62] , , Введение в русскую аспектологию, М., 2000, с. 21-26.
[64] Кроме того, конструкции типа «Кто-кто, а Вася придет» и «Кто-кто, только не Вася» могут быть реакциями на высказывания типа «Никто не придет» / «Думаю, Вася не придет» и «Придут все» / «Вася придет» соответственно.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 |


