Постулаты Количества.
· Твое высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется (для выполнения текущих целей диалога).
· Твое высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.
Постулаты Качества.
· "Не говори того, что ты считаешь ложным".
· "Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований".
Постулат Отношения всего один:
· Не отклоняйся от темы[3]
Постулаты Способа.
К этой категории Грайс относит один общий постулат - "Выражайся ясно" - и несколько частных постулатов, типа: "Избегай непонятных выражений", "Избегай неоднозначности", "Будь краток (избегай ненужного многословия)", "Будь организован".
Понятно, что собеседники далеко не всегда соблюдают эти предписания. Однако следует различать действительное нарушение какого-либо постулата (например, постулата качества -- говорящий лжет), нарушение постулата с точки зрения адресата (говорящий говорит правду, но адресат ему не верит) и эксплуатацию постулата (говорящий произносит нечто очевидно ложное, например, «Я дубина», и адресат понимает, что тот имеет в виду «Я очень глуп»). Эксплуатацией постулата Грайс называет такое его нарушение, которое приводит к поиску импликатур: «Предположив, что говорящий <…> в силу откровенности своих действий не пытается ввести в заблуждение, слушающий сталкивается со следующей проблемой: как можно согласовать слова и действия говорящего с допущением о том, что он соблюдает глобальный Принцип Кооперации? Такая ситуация обычно порождает коммуникативную импликатуру; когда коммуникативная импликатура порождается таким способом, я буду говорить, что постулат эксплуатируется». (Грайс 1985: 224)
О том, что порождать импликатуры может не только презумпция соблюдения Принципа Кооперации, пишет и сам Грайс: «Конечно, существуют постулаты и иной природы (эстетические, социальные или моральные) - такие, как, например, "Будь вежлив"; эти постулаты также обычно соблюдаются участниками диалога, и они также могут порождать неконвенциональные импликатуры». (Грайс 1985: 226)
«При выводе определенной коммуникативной импликатуры слушающий опирается на следующую информацию: 1) конвенциональное значение использованных слов и знание всех их референтов; 2) Принцип Кооперации и постулаты; 3) контекст высказывания - как лингвистический, так и любой другой; 4) прочие фоновые знания; 5) тот факт (или допущение), что вся указанная выше релевантная информация доступна для обоих участников коммуникации, и что они оба знают или предполагают, что это так. Общая схема вывода коммуникативной импликатуры выглядит так: "Он сказал, что р; нет оснований считать, что он не соблюдает постулаты или по крайней мере Принцип Кооперации; он не мог сказать р, если бы он не считал, что q; он знает (и знает, что я знаю, что он знает), что я могу понять необходимость предположения о том, что он думает, что q; он хочет, чтобы я думал - или хотя бы готов позволить мне думать - что q: итак, он имплицировал, что q"» (Грайс 1985: там же).
Грайс разделял два вида импликатур: конвенциональные и речевые (conversational). Конвенциональная импликатура – это то, что на интуитивных основаниях воспринимается как значение высказывания, не будучи при этом закреплено на языковом уровне[4] (в дальнейшем это понятие подверглось значительной критике, см. Bach 1999, Potts 2006). Речевая же импликатура, по Грайсу, не является фиксированной частью значения языковых единиц, может быть устранена под воздействием контекста (как речевого, так и неречевого), обычно неотделима от смысла высказывания (т. е. не исчезает при перефразировке) и логически вычислима. «Вычисление коммуникативных импликатур - это вычисление тех компонентов смысла, существование которых следует предположить, чтобы сохранить презумпцию соблюдения Принципа Кооперации». (Грайс 1985)
Грайс пишет о том, что большинство речевых импликатур имеют частный характер, то есть они вычислимы лишь в определенном узком контексте. Однако он упоминает, что существуют также и случаи общей речевой импликатуры, когда употребление в высказывании определенных слов при отсутствии специальных указаний на обратное порождает такую-то и такую-то импликатуру или класс импликатур.
Грайс приводит следующий пример общей импликатуры: «Человек, который говорит: “Х is meeting a woman this evening” ("X сегодня встречается с женщиной"), в нормальной ситуации имплицирует, что эта женщина - не жена, не мать, не сестра и даже не близкая, но чисто платоническая приятельница Х-а» (Грайс 1985: 234).
Понятие импликатуры, введенное Грайсом, оказалось настолько популярным, что в дальнейшем его объем значительно расширился. Так, существует даже статья под названием «Десять самых популярных заблуждений относительно импликатуры» (Bach 2005). Многие замечания автора, К. Баха, о так называемых «заблуждениях» спорны, тем не менее, статья ценна тем, что демонстрирует, в каких значениях можно встретить слово «импликатура» в современной литературе. Так, исследователь отмечает тенденцию называть импликатурой любой вид прагматической импликации, а все, что не говорится прямо, называть «имплицированным». (ах приводит пример, который в других его статьях трактуется как имплицитура, а сторонниками теории релевантности – как экспликатура: в определенном контексте «Я буду поздно» означает «Я буду дома поздно сегодня вечером»).
В целом же пост-грайсовское изучение смыслов высказывания можно разделить на две основные ветви: так называемую нео-грайсовскую (Levinson, Horn) и на направление теории релевантности (Sperber, Wilson, Carston)[5].
Главные идеи нео-грайсовской парадигмы изложены в монографии С. Левинсона «Presumptive meanings” (излагается по Carston 2004b, d), в которой Левинсон развивает положение Грайса об общей речевой импликатуре. Основной мыслью работы можно назвать то, что существует уровень «значения типового высказывания», который находится между лингвистическим значением предложения и интерпретацией единичного высказывания. С. Левинсон понимает общую речевую импликатуру как значение по умолчанию, которое действительно до тех пор, пока не блокируется специфическим типом контекста (Carston 2004b:20).
Теория релевантности[6]
Спербер и Уилсон, основатели теории релевантности, прежде всего противопоставляют две модели коммуникации: кодовую и инференционную (остенсивную).
Кодовые теории коммуникации рассматривают ее как (a) ряд непосредственно наблюдаемых сигналов (b) ряд непосредственно не наблюдаемых смыслов, и код, т. е. ряд правил или процедур, соединяющих смыслы с сигналами. Коммуникатор, желающий передать определенное сообщение, издает соответствующий сигнал, который получается и декодируется аудиторией, использующей идентичную копию кода. Успешная кодовая коммуникация приводит к дупликации сообщений: закодированное сообщение равно полученному.
Инференционная модель коммуникации подразумевает, что смыслы тех или иных знаков не всегда совпадают со стороны адресата и адресанта, поскольку при их выведении адресат опирается на собственные знания о мире и прагматические принципы. Однако эксплицитная коммуникация необходимо включает в себя и декодирование: значение предложения не может быть вычислено по его фонетической форме, с опорой исключительно на контекстуальные догадки и общие прагматические принципы.
Релевантность определяется как ценность высказываний и других входных сигналов с точки зрения когнитивных процессов. Обработка сигнала может вызвать некоторый когнитивный эффект (разрешение существующей когнитивной неопределенности или подтверждение существующей догадки). При прочих равных, предпочтение отдается интерпретации, которая вызывает наибольший когнитивный эффект при наименьших усилиях.
1. Когнитивный принцип релевантности: «Человеческое познание стремится к максимальной релевантности».
2. Коммуникативный принцип релевантности: «Каждый акт прямой коммуникации содержит презумпцию собственной оптимальной релевантности».
Презумпция оптимальной релевантности подразумевает следующее: а) Данное высказывание достаточно релевантно, чтобы подвергаться когнитивной обработке; б) Данное высказывание – наиболее релевантное из возможных, учитывая возможности и предпочтения коммуникатора.
Процесс понимания, согласно теории релевантности, основан на двух постулатах: а) следуй принципу наименьшего усилия, создавая интерпретацию высказывания (в частности, разрешая двусмысленности и референциально неопределенные элементы, расширяя лингвистическое значение, вычисляя импликатуры и пр.); б) остановись, когда твое ожидание релевантности удовлетворено (Sperber, Wilson 2005).
Таким образом, теоретики релевантности отказываются от идеи чисто логического, последовательного выведения смысла, характерной для школы Грайса. Отказываются они и от противопоставления «сказанное -- подразумеваемое», объединяя то и другое в «сообщаемое» (what is communicated) , внутри которого, в свою очередь, противопоставляются эксплицитное и имплицитное. Импликатурой сторонники релевантности называют любую пропозицию, сообщенную высказыванием, но не эксплицитно.
Спербер и Уилсон вводят понятие экспликатуры, поскольку считают, что часть невысказанных напрямую значений входит в эксплицитное содержание высказывания. «Пропозиция, сообщенная высказыванием, является экспликатурой, если и только если это развитие логической формы, закодированной высказыванием». (Sperber, Wilson 2005: 4).
К понятию экспликатуры близко введенное К. Бахом понятие имплицитуры (Bach 1994). Имплицитура, по Баху, передает смысл, «не вызванный фигуративным употреблением языка, а содержащийся в самом высказывании» (Bach 1994: 2). Несмотря на то, что определения экспликатуры и имплицитуры различаются, примеры, приводимые в посвященных им работах, часто совпадают (см. на стр. 11).
По прочтении статей, посвященных проблемам различения этих двух понятий (в частности, Bach 2006) складывается мнение, что большинство отличий имплицитуры от экспликатуры – чисто терминологические, обусловленные тем, что авторы работают в разных парадигмах (Бах причисляет себя к школе Грайса). Если же говорить о различиях феноменов, именующихся экспликатурой и имплицитурой, можно сказать, что множество имплицитур входит в множество экспликатур как узкий подкласс.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 |


