Как уже говорилось выше, с целью снижения субъективности КА рекомендуется использовать процедуру ступенчатой идентификации семантики слов, результатом которой должно стать сведение словарных определений анализируемого слова к предельному обобщению. Следует, однако, отметить, что ступенчатая идентификация способна сделать объективным только анализ собственно языковых значений слов (т. е. тех, которые зафиксированы в словарях). Применение этой процедуры к художественным актуальным смыслам или окказиональным значениям практически невозможно уже потому, что эти смыслы и значения не отражены в словарях, при помощи которых исследователем и производится идентификация.
5. 2. Семантическое дублирование поэтических образов. Кроме того, применение сопоставительного метода как начального этапа КА для художественного текста представляется проблематичным, поскольку исследователь, имея ограниченную возможность сопоставлять контекстуальное значение анализируемого слова с языковыми значениями близких или противопоставленных по семантике слов, вынужден обращаться к поиску семантических дублетов этого слова непосредственно в тексте произведения — как узуальных, так и контекстуальных.
Понятие семантического дублета близко понятию репрезентации. Различие между ними состоит в том, что репрезентация выражает непосредственно семемную общность близких по объему и функции единиц языка, а дублет подразумевает любые способы повтора в тексте любого смыслового элемента (или группы элементов) в любой по объему языковой единице любым способом — даже противопоставлением (контекстуальной антонимией) или вовсе экстралингвистическими способами. Трудности выявления контекстуальных дублетов объясняются разнообразием способов их выражения в тексте: дублет может быть выражен как одним словом или словосочетанием, так и фразой, полным текстом или даже циклом текстов.
Мысль о необходимости, обязательности семантического дублирования (семантического параллелизма) слова-образа в художественном тексте впервые была высказана в 1925г.: "В поэтической речи очень важно […] ведение семантических параллелей, дающее сложный, дробящийся, но четкий в этой множественности образ (одно многоименное, потому что многогранное "видение поэта")" /7; 86/. Он отметил также, что образы в поэзии дублируются обычно не точными языковыми синонимами, дающими "обратный эффект бедности и надоедливости выражения", а семантическими параллелями, понимаемыми автором как неточный синоним, который "является тем видом синонима, какой нужен и обычен в поэзии" /7; 86-87/. Этот неточный синоним, по сути, включает в себя все способы дублирования, в основе которых лежит семантическая близость дублета и дублируемого слова, — контекстуальную синонимию, семантическую гармонию (перекличку), амплификацию, градацию, плеоназм, гиперо-гипонимию. Повтор в тексте не только лингвистической, но и нелингвистической части значения той или иной языковой единицы называется явлением регулятивности, а содержащие такой повтор части текста — регулятивами (лексическими, семантическими, лексико-синтаксическими и др.). Так, регулятивом может быть название текста или цикла, эпиграф, название части текста, любая из фигур композиционного оформления текста (анафора, эпифора, симплока и др.). В современной лингвистике нет строгой границы между понятиями дублирования, параллелизма, репрезентации и регулятивности, поскольку явления, называемые этими терминами, функционально близки: во-первых, служат сохранению тематической цепочки текста, а во-вторых, формируют содержание символа текста.
Обязательность дублирования семантики символа на всем пространстве текста утверждает : "Смысловые связи, смысловая перспектива символа в дистантном контексте разнообразно поддерживаются" /16; 11/; так, например, семантика символа "сердце" в лирике А. Блока "формируется в момент прохождения через микроконтексты […], на него падает отсвет семантики эпитетов […], оно вступает в сложные метафорические отношения с окружающим контекстом […], его семантика углубляется в результате использования в сравнительных конструкциях […], в олицетворении" /16; 12/.
Об интертекстуальности ("многократном применении слова в образных контекстах" /12; 18/, микроконтекстах) как об одном из основных условий формирования семантики поэтического образа и символа говорит и . , рассматривая поэтический образ (символ) как эстетический знак, отмечает, что его "семантическая подвижность […] создается в результате его вхождения в качественно различные словесные ряды" /10; 84/. Ни в одном художественном тексте нет ни одного случайного слова, которое не имело бы в этом же тексте хотя бы одного дублета. Семантические дублеты необходимы для сохранения и продолжения тематического единства текста или цикла текстов.
5. 3. Структурно-семантические типы дублетов. Семантическими дублетами поэтического образа или символа могут быть любые лексические и лексико-семантические повторы. Так, с точки зрения структурно-семантического отношения дублета к дублируемому слову (или элементу значения слова) можно выделить ряд основных способов семантического дублирования единиц в художественном тексте: языковая и контекстуальная синонимия, языковая и контекстуальная антонимия, гиперо-гипонимия, рефрен, амплификация, градация, плеоназм, а также использование в контекстуальном окружении исследуемого слова единиц языка, находящихся в семантической перекличке (гармонии) с этим словом. Рассмотрим, например, способы дублирования в стихотворении С. Есенина "Снежная равнина, белая луна…":
Снежная равнина, белая луна,
Саваном покрыта наша сторона.
И березы в белом плачут по лесам.
Кто погиб здесь? Умер? Уж не я ли сам?
В этом тексте достаточно легко выявляются несколько групп дублетов. Первую группу составляют словоформы снежная, белая, саваном, березы, в белом, объединенные общей семантикой белого цвета. Ко второй группе относятся слова с общей семантикой смерти: саваном, погиб, умер. Слова второй группы входят также в тематическую группу страдание, в которую помимо них включается и слово плачут. Группа существительных пространства объединена дополнительно общим значением величины, пустоты и потому некомфортности: равнина, сторона, по лесам; к этим словам примыкает по семантике слово покрыта, абсолютизирующее называемые ими негативные факты. Эти пространственные существительные, как и слова семантического поля белое, интертекстуально связаны с представлениями о смерти и потому являются одновременно дублетами к словам с эксплицитной семантикой смерти. Сочетание белая луна в средней полосе России воспринимается как указание на полнолуние, то есть, интертекстуально, и на время пробуждения нечистой силы, ассоциирующейся в общечеловеческом менталитете со смертью, и время гадания, получения откровений, пророчеств. Семантическим дублетом к этому образу является амплификационный ряд риторических вопросов, содержащих предвидение, предчувствие лирическим героем собственной смерти. Первые три строки текста также представляют собой амплификационный ряд с постепенным нагнетанием образов смерти. Таким образом, семантика каждого слова в тексте оказывается продублированной хотя бы одним из возможных способов. Словом, обобщающим в себе значение всех образов текста, является саван. Это слово — художественный символ текста.
Апелляция к интертекстам также является повтором, причем повтором не только лексическим и лексико-семантическим, но и образно-символическим или идейно-тематическим (реминисценции, аллюзии, цитация). Следовательно, интертекст также может выступать в качестве дублета образа или символа. Разные типы дублетов могут пересекаться, один дублет может включать в себя ряд других. Так, амплификация является гиперонимом по отношению к градации, поскольку под амплификацией подразумевается нагнетание в любой форме любых языковых единиц одного семантического поля, тогда как градация строится на основе синонимического ряда или сопоставимых с ним синтаксических явлений (однородности, сочинительных конструкций, бессоюзных конструкций с перечислительными отношениями). В рамках интертекстуального подхода амплификация, связывающая последующий текст с текстом-источником, трактуется как "дальнейший вывод из виртуально присутствующих в источнике значений" /15; 14/.
Следует разграничить также рефрен и семантическую перекличку (гармонию): первый представляет собой собственно лексический повтор, а вторая предполагает наличие в контекстном окружении слова языковых единиц, имеющих общие с исследуемым словом, близкие или противоположные семы.
6. Тема: Разграничение окказиональных значений и актуальных смыслов поэтического образа. Разграничение микрокомпонентов семантики поэтического образа
Содержание
6. 1. Окказиональные значения и актуальные смыслы образов. В художественном тексте коммуникативная обусловленность слова становится максимальной, что приводит к необходимости определения содержания этого слова через исследование широкого контекста его употребления, а не только непосредственно примыкающих элементов. Специфика такой обусловленности во многом объясняется спецификой самого семантического поля текста, не равного семантическому полю языка и способного "нейтрализовать различия единиц, относящихся в языке к разным полям, и, наоборот, дифференцировать то, что является подобными единицами" /11; 37/. Семантическое слово в художественном тексте вовсе не равно слову грамматическому, "семантически простое" выражение может одновременно являться "знаково сложным" /7; 33-34/, и некоторые его семантические оттенки "могут вычленяться только в контексте" /16; 4/ и возникают "только из законченного литературного целого" /7; 36/. Этими оттенками (семантико-эстетическим приращением) формируются окказиональные значения или зависимые от узуальных значений контекстуально мотивированные актуальные смыслы /10; 83/. При выявлении таких смыслов и значений перед исследователем встают следующие задачи: во-первых, формулировка каждого смысла и значения, во-вторых, обоснование правомерности выявления именно этих смыслов и значений. Решение этих задач и осуществляется через поиск семантических дублетов.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 |


