б) в значениях имен отражаются потенциальные семы
категории рода. С основным значением реального рода
(различие пола) связываются вторичные значения, напри­мер, размер. Иногда слова мужского и женского рода обозначают сходные объекты, различающиеся по размерам: savonsavonnette;
в) род различает омонимы (более 100 пар), например:
le/la livre, le/la page.

В целом категория рода у N неодушевленных морфологически выражается нечетко, в согласовании — нерегулярно. Но род используется в лексических целях для создания наименований определенных значений.

В общем языкознании высказывалось мнение, что слова мужского рода обозначают первичные объекты, а слова женского рода — вторичные понятия. Французский язык в определенной степени

подтверждает это наблюдение. Производные имена — наименования действий, качеств, аб­страктных и собирательных понятий — в основном формируются с помощью суффиксов женского рода: -tion, -aison, -eur, -erie, -aille, -esse, -ise, -ude, -té, -ade, -ée, -aie, -aine, etc. Из суффиксов мужского рода можно отметить: ge, -ment, -is, -isme, -at.

4.1.2. У прилагательных категория рода асемантична и носит чисто формальный, согласовательный характер, так как получают форму рода по согласованию с существительным, которое они определяют. В некото­рых случаях прилагательное самостоятельно указывает на пол лица:

а) с местоимениями, не различающими рода: Je suis heureuse; On est belle aujourd'hui; Cela vous rend malheureuse;

б) с существительными обоюдного рода: notre nouvelle élève;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

в) с глагольными формами: Pour être belle, il faut souffrir; Soyez attentives (mesdemoiselles).

Способы образования женского рода прилагательных и существительных однотип­ны. В целом категория рода у французских прилагатель­ных выражается менее определенно и последовательно, чем в других языках, где они имеют форму рода. Это прояв­ляется, в частности, в том, что четкость форм рода умень­шается по мере перехода от письменной к устной форме литературного языка и от последнего к просторечию (см. также выше стр. 41).

4.1.3. У местоимений категория рода зависит от их субстантивности, т. е. местоимения, указывающие не только на предмет, не различают рода (ce, cela, ça). Наиболее последовательно категория рода выражается в личных местоимениях 3 лица, в притяжательных, предметных указательных (ilelle ; ilselles ; le mienla mienne ; celuicelle). У относительных только сложные (lequellaquelle) имеют формы обоих родов, а самые употребительные – qui, que, dont – не различают рода.

4.1.4. У детерминативов, которые определяют существительное, категория рода выражается регулярно: unune; lela ; cecette ; monma ; quelquelle.

4.1.5. В системе глагола род во французском языке выражается:

а) только у participe passé (une lettre lue ) ;

б) в аналитическом пассиве ( elle fut invitée) ;

в) у личных форм активного залога при спряжении с глаголом être ( elle est allée ) , а при спряжении с глаголом avoir – только при препозиции прямого дополнения (la lettre quil a lue).

В целом следует отметить, что формы выражения рода во французском языке очень нерегулярны. Однако изменяемость в роде многих высокочастотных слов (le/la, ce/cette, petit, grand, bon etc.) способствует жизненности этой категории в языке.

4.2. Категория числа выражена у тех же классов слов, что и род, но плюс еще у глагола при спряжении. В письменной речи она выражается довольно регулярно, но в устной речи становится еще менее регулярной, чем категория рода и поддерживается детерминативами (le/les, ce/ces) и liaison.

У прилагатель­ных эта категория также как и род является асемантичной. За исключением слов на al (normal-normaux) выражение числа не связано с родом прилагательного. Однако в системе прилагательного число играет боль­шую роль, чем род: если прилагательное имеет форму рода, то оно име­ет и форму числа, но некоторые прилагательные изменяют­ся в числе, не изменяясь в роде: des gens chics; uniformes kakis; des gens snobs.

У глаголов она выражается более часто и в устной речи, ср.: je parlenous parlons ; il viendrails viendront. Категория числа семантически связана со значением неисчисляемости (выражаемой артиклем du ), так что ее теоретическое осмысление является одним из сложных вопросов теоретической грамматики.

4.3. Категория детерминации имени выражается синтаксически – артиклями и другими детерминативами, образующими с именем одну синтаксическую группу.

4.4. Категория степени сравнения свойственна прилагательным и наречиям и выражается почти исключительно аналитическим способом (plus grand), что дает основание для исключения ее из числа морфологических категорий.

4.5. Категория лица имеется у некоторых классов местоимений и глагола. У глагола эта категория выражается двояко: флексиями в глаголе и связью с приглагольным местоимением или знаменательным подлежащим: Parlez ! Il viendra. Les enfants viendront.

4.6. Категория глагольного времени во французском языке является во французском языке весьма разветвленной и охватывает по меньшей мере 5 оппозиций:

а) абсолютное время (план настоящего, прошедшего и будущего);

б) временная соотнесенность (одновременность, предшествование, следование);

в) неограниченность/ограниченность времени действия в плане прошлого (imparfait/passé composé [passé simple]);

г) актуальность/неактуальность действия в плане прошлого (passé composé/passé simple) ;

д) временной интервал (иммедиатные формы).

4.7. Категория вида во французском языке не имеет столь определенных средств выражения как в русском. Однако видовые значения, как таковые, присутствуют в любом языке и, в том числе, во французском. Но в этом языке значения видового характера могут выражаться рядом лексико-грамматических средств:

а) семантикой самого глагола (предельные: entrer, sortir / непредельные : aimer, marcher, regarder) ;

б) аффиксами, показывающими начало действия (sendormir), его завершенность (accourir), повторяемость (sautiller) ;

в) глагольными перифразами (commencer, se mettre à faire qch ; être en train de faire qch).

Некоторые ученые усматривают категорию вида в противопоставление простых/сложных времен или неограниченных/ограниченных времен. В этом случае эти оппозиции исключаются из категории времени.

4.8. В категорию наклонения традиционная грамматика включает 4 субкатегории: индикатив, императив, кондиционал и сюбжонктив. Системный подход при изучении этих форм и их значений позволяет представить систему французских наклонений следующим образом:

Категория наклонения

 

Прямое Косвенные

 

Indicatif Impératif Conditionnel Subjonctif

Индикатив, как прямое наклонение, представляет действие как полностью актуализованное во времени. В этом плане оно противопоставляется трем другим (косвенным) наклонениям, представляющим действие как возможное. Однако три косвенных наклонения различаются между собой способом представления

возможного действия: императив представляет возможное действие как такое, которое должно произойти; кондиционал – как действие предполагаемое или связанное с условием; сюбжонктив – как действие, зависящее от воли, желания, знаний говорящего или обстоятельств, в которых протекает речевое общение.

4.9. Категория залога содержит три подкатегории: актив, пассив и взаимно-возвратный залог. Последние два выражаются аналитически (il est lavé, il se lave), что ставит вопрос о том, является ли это морфологической формой залога.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16