3 Bekanntschaft

- Mein Name ist Franz.

- Ich heiЯe Marie.

***

- Ich heiЯe Marie. Darf man nach deinem Namen fragen?

- Na klar. Robert.

***

- Ich mцchte dich meiner Freundin vorstellen.

- Ja natьrlich, gern!

***

- Ihr Platz ist in der Abteilung 4. Ich bin Ihr Schaffner Klaus.

- Danke schцn, sehr angenehm.


Gratulation. Wunsch

- Ich mцchte Ihnen ganz herzlich zum Geburtstag gratulieren!

- Danke, Herr Lenz! Und so schцne Blumen!

***

- Ich wьnsche Ihnen alles Gute!

- Danke, gleichfalls!

***

- Ich gratuliere dir zum Tag des Eisenbahners!

- Danke, dir auch.

***

- Hals - und Beinbruch!

- Ich werd’s schon schaffen. Danke.

5 Danken

- Wie kann ich dir nur dafьr danken, Frank?

- Ach, keine Ursache!

3. Знакомство

- Мое имя Франц.

- Меня зовут Мари.

***

- Меня зовут Мари.  Могу я узнать твое имя?

- Ну, конечно. Роберт.

***

- Я хотел бы представить тебя моей подруге.

- Да, пожалуйста!

***

- Ваше место в купе № 4. Я Ваш проводник Клаус.

- Большое спасибо, очень приятно.


Поздравление. Пожелание

- Я хотел бы Вас сердечно поздравить с днем рождения!

- Спасибо, господин Ленц! А какие красивые цветы!

***

- Я желаю Вам всего хорошего!

- Спасибо, и Вам того же!

***

- Я поздравляю тебя с Днем железнодорожника!

- Спасибо, тебя тоже.

***

- Ни пуха, ни пера!

- Я справлюсь. Спасибо.


Благодарность

- Как только я могу тебя за это отблагодарить?

- Ах, не стоит благодарности!

***

- Danke fьr alles, was du fьr mich getan hast.

- War doch selbsverstдndlich!

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

***

- Danke fьr deine Hilfe. Du zeichnest wirklich sehr gut.

- Ich war doch auch  Student der Universitдt fьr Verkehrswesen!

***

- Soll ich dir helfen, Marie?

- Es geht schon. Danke. Ich schaff`s allein.

6 Entschuldigung

- Verzeihung!

- Schon gut!

***

- Entschuldigen Sie bitte meine Verspдtung!

- Na gut, ich werde diesmal ein Auge zudrьcken.

***

- Entschuldige  bitte meine Stцrung!

- Du stцrst nicht. Komm herein.

***

- Wollen wir eine Reise nach Moskau unternehmen!

- Tut mir leid. Ich kann leider nicht.

***

- Спасибо за все, что ты для меня сделал.

- Это же, само собой разумеется!

***

- Спасибо за твою помощь. Ты чертишь действительно хорошо!

- Я ведь тоже был студентом!

***

- Должен ли я тебе помочь, Мари?

- Дело уже идет. Спасибо. Я справлюсь сама.


Извинение

- Прости!

- Ничего!

***

- Извините, пожалуйста, мое опоздание!

- Ну, хорошо, на этот раз я закрою глаза.

***

- Извините, пожалуйста, что помешал!

- Ты не мешаешь, заходи.

***

- Давайте предпримем путешествие в Москву!

- Мне жаль. Я, к сожалению, не могу.

II Informierende Kommunikationsverfahren

7 Mitteilung - Mitteilung

- Ich sage dir, Luise sah einfach fantastisch aus.

- Ja sicher, sie ist immer attraktiv.

***

- Du weiЯt doch, dass das Studium mir groЯe Schwierigkeiten macht.

- Natьrlich, aller Anfang ist schwer.

***

- Alex wird die Prьfungen ohne Zweifel erfolgreich ablegen.

- Dessen bin ich ganz sicher.

***

- Vor kurzem wurde unser Bahnhof noch einmal rekonstruiert.

- Ich weiЯ Bescheid. Jetzt ist er grцЯer und bequemer.

8 Mitteilung - Anfrage

- Du Karl, ich muss mit dir sprechen.

- Worьber?

***

- Stell dir vor, Monika und Franz interessieren sich fьreinander.

- Na und?

***

- Paul ist nicht gekommen.

- Warum?

***

- Kurz und gut! Der Zug fдhrt um 19.45 ab.

- In 30 Minuten?!                        

9 Anfrage - Mitteilung

- Hast du dich an das Studium gewцhnt?

- So einigermaЯen.

II Информационно-коммуникативная функция

7 Сообщение - Сообщение

- Скажу тебе, Луиза выглядит просто фантастично.

- Да, верно, она всегда привлекательна.

***

- Ты же знаешь, что учеба дается мне с трудом.

- Конечно, каждое начало трудно.

***

- Алекс, без сомнения, сдаст экзамены успешно.

- В этом я совершенно уверен.

***

- Недавно наш вокзал еще раз реконструировали.

- Я в курсе. Теперь он больше и удобнее.

8 Сообщение - Запрос

- Послушай, Карл, я должен с тобой поговорить.

- О чем?

***

- Представь себе, Моника и Франц интересуются друг другом!

- Ну и?

***

- Пауль не пришел.

- Почему?

***

- Коротко и ясно! Поезд отправляется в 19.45.

- Через 30 минут?!                

9 Запрос  - Сообщение

***

- Ты привык к учебе?

- В некоторой степени.

***

- Was weiЯt du davon?

- Fast nichts.

***

- Ist Luise dein Mдdchen?

- Ich mцchte nicht darьber sprechen.

***

- Ist er mit den Fahrgдsten hцflich?

- Ohne Zweifel.

10 Anfrage - Anfrage

- Ist das eine gute Idee?

- Gibt es eine bessere?

***

- Bist du damit einverstanden?

- Wovon ist eigentlich die Rede?

***

- Hat Frank ein Mдdchen?

- Zweifelst du daran?

***

- Kцnntest du als Schaffner arbeiten?

- Warum nicht?

III Aktivierende Kommunikationsverfahren


11 Bitten. Einladungen

- Ich bitte dich, dieses Missverstдndnis zu vergessen.

- Aber nur deinetwegen.

***

- Was sagst du zu einem kleinen Spaziergang?

- Einverstanden. Warum nicht?

- Что ты об этом знаешь?

- Почти ничего.

***

- Луиза твоя девушка?

- Я не хочу об этом говорить.

***

- Он вежлив с пассажирами?

- Без сомнения.

10 Запрос - Запрос

- Это хорошая идея?

- Есть лучше?

***

- Ты с этим согласен?

- О чем, собственно, речь?

***

- У Франка есть девушка?

- Ты в этом сомневаешься?

***

- Ты мог бы работать проводником?

- Почему нет?

III Регуляционно-коммуникативная функция

11 Просьбы. Приглашения

- Я прошу тебя забыть это недоразумение.

- Только ради тебя.

***

- Что ты скажешь на счет маленькой прогулки?

- Согласна. Почему нет?

- Ich muss dich bitten, diesmal rechtzeitig zu kommen.

- Abgemacht.

***

- Ich mцchte dich ins Lokomotivmuseum einladen.

- Danke. Mit Vergnьgen!

12 Ratschlдge

- Ich rate dir, dich tдglich im Sprechen zu ьben.

- Danke fьr den Rat. Ich weiЯ: «Ьbung macht den Meister».

***

- Ich mцchte dir eine neue Arbeitsmethode empfehlen: zuerst besinnen, dann beginnen.

- Ich habe deinen Wink verstanden.

***

- Das Studium macht mir groЯe Schwierigkeiten.

- Wiederhole den Lehrstoff regelmдЯig!

***

- Ьbergehe den Bahnkцrper an festgesetzten Plдtzen!

- Danke fьr deine Sorge!

13 Warnungen

- Ich muss dich warnen, Betti ist sehr neugierig.

- Kein Wunder, dass sie mir gefдllt. Ich bin auch neugierig.

***

- Ich muss dich warnen, du kommst auf diesem Weg nie zum Ziel.

- Das woll`n wir doch mal sehen.

***

- Habe ich dich nicht gewarnt?

- Doch, hast du schon.

- Я должен тебя попросить на этот раз прийти вовремя.

- Договорились.

***

- Я хотел бы пригласить тебя в музей локомотивов.

- Спасибо. С удовольствием!

12 Советы

- Я советую тебе ежедневно упражняться в произношении.

- Спасибо за совет. Я знаю: «Дело мастера боится».

***

- Я бы посоветовал тебе новый способ работы: сначала обдумать, потом начинать.

- Я понял твой намек.

***

- Учеба дается мне с трудом.

- Регулярно повторяй учебный материал!

***

- Переходи пути в строго установленных местах.

- Спасибо за заботу!

13 Предупреждения

- Я должен тебя предупредить, Бетти очень любопытна.

- Не удивительно, что она мне нравится. Я тоже любопытен.

***

- Должна тебя предупредить, этим путем ты никогда не достигнешь цели.

- Это мы еще посмотрим.

***

- Я тебя не предупреждал?

- Как же, предупреждал.

***

- Beeile dich! Der Zug wird auf uns nicht warten.

- Keine Angst! Wir haben noch Zeit.

14 Verbote

- Ich verbiete dir, heute ins Kino zu gehen.

- Immer das Gleiche!

***

- Der Vater hat mir verboten, mich mit ihm zu treffen.

- Ein Verbot wird hier kaum etwas helfen.

***

- Du weiЯt doch, es ist verboten.

- Verbotene Frьchte schmecken sьЯ!

***

- In der Abteilung darf man nicht rauchen!

- Na gut, ich gehe in die Endbьhne.

15 Forderungen

- Ich verlange, dass du diese Arbeit zu Ende fьhrst!

- Du verlangst zu viel von mir.

***

- Franz, du bleibst zu Hause und wartest auf mich!

- Kommt ьberhaupt nicht in Frage!

***

- Benimm dich anstдndig!

- Was habe ich denn Schlechtes getan?

***

- Ich verlange den unteren Platz!

- Aber in der Fahrkarte steht: “ der obere Platz ”!

***

- Поторопись! Поезд не будет ждать нас.

- Не бойся! У нас еще есть время.

14 Запреты

- Я запрещаю тебе сегодня идти в кино!

- Всегда одно и то же!

***

- Отец запретил мне с ним встречаться.

- Запрет здесь едва ли поможет.

***

- Ты же знаешь, это запрещено.

- Запретный плод сладок!

***

- В купе нельзя курить!

- Ну хорошо. Я пойду в тамбур.

15 Требования

- Я требую, чтобы ты довел эту работу до конца!

- Ты требуешь от меня слишком много.

***

- Франц, ты остаешься дома и ждешь меня!

-  Об этом вообще не может быть речи!

***

- Веди себя прилично!

- Разве я сделал что-нибудь плохое?

***

- Я требую нижнюю полку!

- Но в билете написано: «верхняя»!

IV Emotionale Kommunikationsverfahren

16 Freude

- Ich freue mich, dass du auf eine bessere Zukunft hoffst.

- Ich bin doch optimistisch.

***

- Macht dir das Studium SpaЯ?

- Und ob! Ich bin sehr zufrieden.

***

- Endlich habe ich ein eigenes Zimmer!

- Wie schцn!

***

- Bald fahren wir wieder in den Kaukasus!

- Das ist ja einfach toll!

17 Bedauern

- Zu meinem Bedauern kann ich nicht kommen.

- Das ist aber schade!

***

- Na, wie geht es dir, lieber Peter?

- Leider geht es mir nicht gut.                

***

- Martin hat sich  wieder erkдltet. Er ist zu Hause geblieben.

- Es tut mir leid, dass er wieder krank ist.

***

- Es gibt leider keine Fahrkarte nach Sьden mehr!

- Und was schlagen Sie vor? Nach Norden zu fahren?

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9