18 Empцrung
- Mich дrgert, dass er seine Pflichten vernachlдssigt.
- Leider ist das aber so!
IV Эмоционально-коммуникативная функция
16 Радость
- Я рад, что ты надеешься на лучшее будущее.
- Я же оптимист.
***
- Тебе учеба доставляет удовольствие?
- Ну, еще бы! Я очень доволен.
***
- Наконец у меня своя комната!
- Как замечательно!
***
- Скоро мы снова поедем на Кавказ!
- Это же просто классно!
17 Сожаление
- К моему сожалению, я не могу прийти.
- Очень жаль!
***
- Ну, как дела, дорогой Петер?
- К сожалению, не очень хорошо.
***
- Мартин снова простудился. Он остался дома.
- Мне жаль, что он снова болен.
***
- К сожалению, больше нет билетов на юг!
- И что Вы предлагаете? Ехать на север?!
18 Возмущения
- Меня злит, что он пренебрегает своими обязанностями.
- К сожалению, это действительно так!
***
- Kaum zu glauben, Klaus hat unsere Fahrkarten verloren.
- Das kann doch jedem passieren.
***
- Wer ist daran schuld?
- Peter natьrlich. Sein Benehmen ist empцrend.
***
- Er hat mir kein Wort davon gesagt.
- Das fehlt gerade noch!
19 Ьberraschung
- Ich wundere mich, dass Alex nicht gekommen ist.
- Er hat viel zu tun.
***
- Mich ьberrascht, dass die Mдdchen ьber diese Frage streiten.
- Das ist doch auch wirklich eine strittige Frage.
***
- Es wundert mich, dass du mit Frank befreundet bist.
- WeiЯt du, im Grunde genommen ist er ein guter Kerl.
***
- Die Fahrkarten werden noch teurer!
- Was wundert dich, sie werden jedes Jahr teurer!
20 Zweifel
- Ich bezweifle, dass wir auch die Freizeit planen mьssen.
- Man muss alles planen.
***
- Ich glaube nicht, dass wir einen Ausweg finden.
- Wer sucht, der findet.
***
- Трудно поверить, Клаус потерял наши поездные билеты.
- Это же может случиться с каждым.
***
- Кто в этом виноват?
- Конечно, Петер. Его поведение возмутительно.
***
- Он не сказал об этом ни слова.
- Этого еще не хватало!
19 Удивление
- Я удивляюсь, что Алекс не пришел.
- Он очень занят.
***
- Меня удивляет, почему девушки об этом спорят.
- Это же действительно спорный вопрос.
***
- Меня удивляет, что ты подружилась с Франком.
- Ты знаешь, в сущности, он неплохой парень.
***
- Проездные билеты опять подорожали!
- Что тебя удивляет, они дорожают каждый год!
20 Сомнение
- Я сомневаюсь, что мы должны планировать свободное время.
- Нужно все планировать.
***
- Я не думаю, что мы найдем выход.
- Кто ищет, тот всегда найдет.
***
- Monika hat glдnzende Fдhigkeiten.
- Findest du?
***
- Ich bin nicht sicher, ob Paul die Fahrkarten fьr uns kauft.
- Was er versprochen hat, das hдlt er auch.
***
- У Моники блестящие способности.
- Ты находишь?
***
- Я не уверен, купит ли нам Пауль проездные билеты.
- Что он пообещал, он обязательно выполнит.
TEIL Ii Der kommunikative Kern der deutsche Sprache
des 2 Studienjahres
I Kontaktive Kommunikationsverfahren
1 Anrede. BegrьЯung
– Einen Augenblick bitte!
– Was gibt’s denn?
***
– Hallo, Paul! Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen!
- Ja. Ich arbeite schon lange als Lokomotivfьhrer.
Verabschiedung
– Auf Wiedersehen, Herr Lenz, und grьЯen Sie Ihre Frau von mir!
– Ja’s gut. TschьЯ, Klaus!
***
– Wiedersehen, Martin, komm gut heim!
- Danke, Herr Schaffner, glьckliche Fahrt!
Bekanntschaft
– Gestatten Sie, dass ich mich vorstelle. Mein Name ist Lenz.
– Angenehm, Krause.
***
– Mein Name ist Klopstock. Ich bin der neue Zugfьhrer. Darf man nach Ihrem Namen fragen?
- Ja, natьrlich. Frau Lotte. Ich bin Schaffnerin des Abteilwagens Nr.9.
Gratulation. Wunsch
– Viel SpaЯ in den Ferien!
– Danke, dir auch.
***
– Ich habe gehцrt, du bist jetzt Stationsvorsteher, gratuliere!
– Danke, ich arbeite mit Vergrьgen.
ЧАСть ii Коммуникативное ядро немецкого языка
для 2-го курса
Контактная функция1 Обращение. Приветствие
- На минутку, пожалуйста!
- Что случилось?
***
- Привет, Пауль! Мы же не виделись тысячу лет!
- Да. Я уже давно работаю машинистом.
Прощание
- До свиданья, господин Ленц, и передайте привет Вашей жене от меня!
- Да, хорошо. Пока, Клаус!
***
- До свиданья, Мартин, удачно добраться до дома!.
- Спасибо, господин проводник, счастливого пути!.
Знакомство
- Разрешите представиться. Мое имя Ленц.
- Очень приятно, Краузе.
***
- Мое имя Клопфшток. Я новый машинист. Могу я узнать Ваше имя?
- Ну, конечно, Лотта. Я проводница вагона №9.
Поздравление. Пожелание
- Хорошо отдохнуть на каникулах!
- Спасибо, тебе тоже.
***
- Я слышал, ты теперь начальник станции, поздравляю!
- Спасибо, я работаю с удовольствием.
Danken– Wir machen einen Ausflug. Wollen Sie nicht mitkommen?
– Vielen Dank fьr die Einladung. Ich komme gerne mit.
***
– Danke fьr Ihre Sorge, Herr Schaffner!
- War doch selbstverstдndlich.
Entschuldigung
– Entschuldige, dass ich so grob war. Das war alles nur ein Missverstдndnis!
– Schon gut! Mach’dir nichts draus!
***
– Ich werde klagen! Wo ist der Stationsvorsteher?
– Ich wollte Sie nicht beleidigen, entschuldigen Sie bitte!
II Informierende Kommunikationsverfahren
Mitteilung – Mitteilung– Ich habe nicht gedacht, dass Monika daraus ein Geheimnis macht.
– Jeder Mensch hat seine Geheimnisse.
***
– Ich meine, dass der Bahnhof in Sotschi der schцnste im Sьden RuЯlands ist.
– Darьber lдst sich streiten.
Mitteilung – Anfrage– Mir scheint, du hast mit Anni zu lange geredet.
– Warum sprichst du darьber?
* * *
– Er kцnnte ein guter Lokomotivfьhrer werden!
– Findest du?
Anfrage – Mitteilung– Was willst du damit sagen?
- Gar nichts, nur dass ich zu Hause bleibe.
- Мы идем на прогулку. Не хотите пойти с нами?
- Спасибо за приглашение. Я охотно присоединюсь.
***
- Спасибо за Вашу заботу, господин проводник!
- Это же само собой разумеется!
Извинение- Извини, что я был так груб! Все это было только недоразумение!
- Ничего! Не принимай близко к сердцу!
***
- Я буду жаловаться! Где начальник станции?
- Я не хотела Вас обидеть, извините, пожалуйста!.
II Информационно-коммуникативная функция
Сообщение - Сообщение- Я не думал, что Моника сделает из этого тайну!
- У каждого свои тайны.
***
- Я считаю, что вокзал в Сочи самый красивый на юге России.
- Можно поспорить.
8 Сообщение - Запрос
- Мне кажется, что с Анной ты говорил слишком долго.
- Почему ты об этом говоришь?
***
- Он мог бы стать хорошим машинистом!
- Ты находишь?
9 Запрос - Сообщение
- Что ты хочешь этим сказать?
- Почти ничего, только то, что я остаюсь дома.
* * *
– Was fьr eine Station ist es? Mir scheint, ich habe verschlafen...
- Sie haben den Schaffner vorher nicht informiert.
– Fьr wen trдgst du die Verantwortung?
– Ich bin der Lokomotivfьhrer! Fьr wen kann ich die Verantwortung tragen?
* * *
– Was machst du heute abend?
– Was mцchtest du vorschlagen?
III Aktivierende Kommunikationsverfahren
Bitten. Einladungen– Komm herein, Peter! Setz dich. Wollen wir Tee trinken?
– Ja, gern.
* * *
– Was sagst du zur Mцglichkeit im Sommer als Schaffner zu arbeiten?
- Ich habe nichts dagegen.
– Man empfiehlt, vor dem Schlafen spazierenzugehen.
– Das ist leichter gesagt als getan.
* * *
– Ich rate dir, die Fahrkarten nach Sьden im Fahrkartenschalter der Uni zu kaufen.
- Zu spдt, ich habe sie schon gekauft.
– Sei vorsichtig! Sie ist zu allem fдhig!
– Keine Angst, ich passe schon auf!
* * *
– Beeile dich! Wir kommen zu spдt!
– Oh, nein, auch das noch.
***
- Какая это станция? Мне кажется, я проспал…
- Вы же не предупредили проводника заранее.
10 Запрос - Запрос
- За кого ты несешь ответственность?
- Я – машинист! За кого я могу нести ответственность?
***
- Что ты делаешь сегодня вечером?
- А что ты хочешь предложить?
III Регуляционно-коммуникативная функция
11 Просьбы. Приглашения
- Заходи, Петер! Садись. Давайте пить чай?
- Да, охотно.
***
- Что ты скажешь о возможности летом поработать проводником?
- Не имею ничего против.
12 Советы
- Советуют перед сном гулять.
- Это легче сказать, чем сделать.
***
- Я советую тебе купить билеты на юг в кассе университета.
- Слишком поздно. Я их уже купил.
13 Предупреждения
- Будь осторожен! Она на все способна!
- Не бойся, я на чеку.
***
- Поторопись! Мы опоздаем!
- О, нет, еще и это.
Verbote– Du weiЯt doch, es ist verboten.
– Verbotene Frьchte schmecken sьЯ.
* * *
– Ich verbiete dir sie zu heiraten!
- Das wollen wir doch mal sehen.
– Benimm dich anstдndig!
– Was habe ich denn Schlechtes getan?
* * *
– Vergiss deine gute Erziehung nicht!
– Was willst du damit sagen?
IV Emotionale Kommunikationsverfahren
Freude– Monika und Alex feiern bald Hochzeit.
– GroЯartig!
* * *
– In unserer Uni ist eine neue Bar erцffnet.
- Wirklich? Toll!
– Ich mцchte dich gerne heute abend zur Disko einladen.
– Es tut mir leid. Aber ich bin fьr heute abend schon eingeladen.
* * *
– Ach, so schade, dass du gestern die Vorlesung versдumt hast.
- Nichts zu machen. Ich war krank.
– Klaus will beweisen, dass alle Unrecht haben.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 |


