Auto Start-Stop /функция Auto Start Stop Launch Control / функция Launch Control
Анализируемые термины рекламного текста ИЯ (Auto Start-Stop и Launch Control) не являются исконно немецкими. Они используются в мировом автомобилестроении и представлены на английском языке. Одним из способ перевода интернациональных терминов является транслитерация. Оба термина ИЯ обладают такими вариантами перевода на русский язык (старт-стоп и лаунч контроль), однако встречаются только на форумах автомобилистов, а на сайтах автопроизводителей нет. Для передачи терминов была добавлена лексема функция, облегчившая восприятия текста. Изменений в семантике термина не последовало.
Trockensumpfschmierung /встроенная система смазки с сухим картером
Сложный термин Trockensumpfschmierung, являющийся заголовком рекламного текста, состоит из трех компонентов (Trocken + Sumpf + Schmierung), при переводе которых на русский язык получаем словосочетание смазка с сухим поддоном. Так как поддоном в конструкции автомобиля является только нижняя часть картера, служащая резервуаром для смазочного масла, можно считать, что при передаче термина ИЯ был применен прием конкретизации.
При переводе также произошло добавление сразу двух лексем. Во-первых, лексемы система, которое указывает на сложность процесса смазки с сухим картером, ведь для этого необходимо внести ряд изменений в конструкцию автомобиля: установить всасывающий модуль в поддоне, масляный насос, масляный термостат, два масляных радиатора, масляный бак, масляный фильтр и соединяющие все элементы магистрали и трубопроводы. Во-вторых, добавленная лексема конкретизирована определением встроенная, что подчеркивает преимущества данного автомобиля, ибо с такой системой гарантировано отсутствие масляного голодания, которое может привести к повышенному износу или поломке двигателя. Таким образом, можно сделать вывод, что понятие при помощи добавления определения приобрело положительный оттенок, что немаловажно, ведь речь идет о рекламном тексте.
Anordnung der Schalter / размещения кнопок и регуляторов
Терминологическое словосочетание Anordnung der Schalter со значением размещение переключателей при переводе претерпело целый ряд преобразований. Лексема переключатель является родовым понятием по отношению к видовым понятиям сенсоры, кнопки, регуляторы. Лексема ИЯ (переключатель) была конкретизирована путем замены на сразу две лексические единицы ПЯ (кнопки и регуляторы). Предположительно добавление компонента было произведено из-за того, что на центральной консоли присутствует не только кнопочные переключатели, но и крутящиеся регуляторы. С точки зрения эквивалентности, мы получили перевод, полностью соответствующий терминологическому словосочетанию ИЯ. Он кажется более подходящим для рекламного текста, ведь подчеркивает многообразие внутреннего убранства автомобиля.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |


