Наиболее часто при переводе автомобильной специализированной лексики с немецкого языка на русский используются трансформации на грамматическом и лексическом уровнях.
Грамматические особенности перевода автомобильных терминовПо результатам анализа встретившихся в исследуемом материале примеров было принято решение разделить их на следующие типы (в зависимости от изменений, которым подверглась структура термина при переводе):
Замена термина ИЯ термином ПЯ с аналогичной структурой. Замена слова словом. Замена словосочетания словосочетанием. Замена слова словосочетанием. Замена сложного слова словосочетанием. Замена простого (однокорневого) слова словосочетанием. Замена слова, образованного путем сращения, словосочетанием. Замена сложного слова простым (однокорневым).Замена термина ИЯ термином ПЯ с аналогичной структурой
Замена слова словом Beweglichkeit / маневренностьТермин Beweglichkeit – это монолексемный аффиксальный термин, образованный от прилагательного beweglich при помощи суффикса –keit, образующего существительное со значением свойства или признака. Структура термина ПЯ маневренность полностью идентична. Суффикс -ость ПЯ также образует от прилагательного существительное, обозначающее отвлеченный признак.
Gemischbildung / смесеобразование
Композит Gemischbildung ИЯ, состоящий из двух компонентов (Gemisch + Bildung) без соединительной гласной, передан в ПЯ при помощи сложного существительного смесеобразование, образованного путем сложения двух производящих основ (смесь + образование) с помощью соединительной гласной -е-.
anbremsen / притормаживать
Термин – глагол anbremsen образован от глагола bremsen приставочным способом. Приставка an - в данном случае имеет значение неполноты действия. Аналог этого термина на русском языке притормаживать – это глагол, образованный при помощи приставки при- со значением незначительной интенсивности.
gelocht / перфорированный
Причастие прошедшего времени gelocht образовано от переходного глагола lochen со значением пробивать отверстия, перфорировать. Таким образом, оно выражает завершенное действие и имеет пассивное значение. На русский язык причастие передано страдательным причастием прошедшего времени перфорированный.
Во всех приведенных примерах мы видим полное либо частичное сохранение структуры термина ИЯ.
Замена словосочетания словосочетанием
Выделенные словосочетания ИЯ в ПЯ переданы словосочетаниями с сохранением количества компонентов словосочетания либо с увеличением или уменьшением числа компонентов.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 |


