Общая характеристика программ обучения
Присуждаемая степень/квалификация: Выпускнику по специальности 5В050500 – «Регионоведение» присуждается академическая степень бакалавра регионоведения.
Уровень (ступень) обучения: бакалавриат
Требования по приему на программу: Завершение одного академического периода в своем вузе, успеваемость на «А», «А-», «В+», «В», «В-», свободное владение иностранным языком. Абитурентам, желающим поступить в университет на специальность «Регионоведение» необходимо среднее общее образование и сертификат с проходным баллом по результатам ЕНТ. Прием обучающихся в бакалавриат осуществляется согласно государственному общеобразовательному стандарту специальности.
Образовательные и профессиональные цели программы/возможность дальнейшего продолжения обучения: В связи с возрастанием в современном обществе роли международных отношений и необходимостью осуществления суверенной Республикой Казахстан своих внешнеполитических функций, назрела потребность в подготовке специалистов в области регионоведения. Целью образования по специальности 5В050500 – «Регионоведение» является обеспечение условий для получения полноценного, качественного профессионального образования, профессиональной компетенции в области регионоведения, выбора студентами индивидуальных программ в области регионоведческого образования и продолжение студентами образования на последующей ступени высшего профессионального образования – в магистратуре.
Структура программы с указанием кредитов: 129 кредитов+ 6 (практика) + 4 (гос. итог. атес.) – (ECTS -215 кредитов).
Код, шифр дисциплины | Наименование дисциплины | Количество кредитов по KZ | Количество кредитов по ECTS |
Общеобразовательные дисциплины | 32 | 48 | |
Обязательный компонент | 22 | 33 | |
IK1101 | История Казахстана | 3 | |
KYa(O)1102 | Казахский (русский) язык | 6 | |
IYa 1103 | Иностранный язык | 6 | |
Inf 1104 | Информатика | 3 | |
Eко1105 | Экология | 1 | |
Fil2106 | Философия | 3 | |
Компоненты по выбору | 10 | 15 | |
Sos1104 | Социология | 2 | |
Pol1110 | Политология | 2 | |
Oit2107 | Основы экономической теории | 2 | |
OP2109 | Основы права | 2 | |
CV 2104 | Культурология | 1 | |
CV 2105 | Делопроизводство на государственном языке | 1 | |
Базовые дисциплины | 64 | 96 | |
Обязательный компонент | 42 | 63 | |
NISSA 1203 | Новая история стран Азии и Африки | 3 | |
NISAA1204 | Новейшая история стран Азии и Африки | 3 | |
NISEA 1205 | Новая история стран Европы и Америки | 3 | |
NISEA 1206 | Новейшая история стран Европы и Америки | 3 | |
VR 2201 | Введение в регионоведение | 3 | |
ME MEO 2202 | Мировая экономика и международные экономические отношения | 3 | |
IING 2005 | История стран СНГ | 3 | |
IMONV 2206 | История международных отношений в новое время | 3 | |
IMONV 2207 тарихы | История международных отношений в новейшее время | 3 | |
IYaS 2213 | Иностранный язык стран изучаемого региона | 5 | |
MRO 3207 | Международные региональные организации | 3 | |
SPRSMO 3208 | Современные проблемы регионов в системе международных отношений | 4 | |
VP RK 3209 | Внешняя политика РК | 3 | |
Компонент по выбору | 22 | 33 | |
CV 2201 | Фонетический курс арабского языка | 2 | |
Теоретическая фонетика арабского языка | |||
Иностранный язык специальные цели | |||
CV 2202 | Основы дипломатической службы | 2 | |
Дипломатические отношения Республики Казахстан со странами региона специализаций | |||
Концепция международных отношений | |||
CV 2103 | История арабской литературы | 3 | |
Этапы развития арабской литературы | |||
Лингвострановедение | |||
CV 2104 | Теоретическая грамматика арабского языка | 3 | |
Грамматический курс арабского языка | |||
Академическая цель для иностранного языка | |||
CV 3205 | Основы межкультурной коммуникации | 3 | |
Язык и отношения культур | |||
Социальная лингвистика | |||
CV 3206 | Современный арабский язык | 3 | |
Деловой арабский язык | |||
Профессионально ориентированный иностранный язык | |||
CV 4207 | История языка | 3 | |
История лингвистических учений | |||
Лингистические основы арабских текстов | |||
CV 4208 | Практическая грамматика арабского языка | 3 | |
Стилистика арабского языка | |||
Практическая фонетика арабского языка | |||
Профилирующие дисциплины | 32 | 48 | |
Обязательный компонент | 18 | 27 | |
ISRS 2301 | История стран региона | 3 | |
PSSRS 3302 | Политическая система стран региона | 2 | |
VPSRS 3303 | Внешняя политика стран региона | 3 | |
ESRS 3304 | Экономика стран региона | 2 | |
PIYaSIR | Практический иностранный язык стран изучаемого региона | 5 | |
RKMU 4306 | Региональные конфликты и методы их урегулирования | 3 | |
Компонент по выбору | 14 | 21 | |
CV 3301 | Практикум по устно-письменной речи | 4 | |
Практическая грамматика корейского языка | |||
Арабские элементы в казахском языке | |||
CV 3302 | Основы теории и практики перевода | 4 | |
Перевод официально-деловых текстов | |||
Проблемы грамматического перевода | |||
CV 4303 | История религий ислама | 3 | |
История культуры арабских стран | |||
Ислам и цивилизация | |||
CV 4304 | Деловой корейский язык | 3 | |
Делопроизводство на корейском языке | |||
Язык арабской прессы | |||
Общее количество кредитов | 128 | 192 |
Название курса/дисциплины/юнита: История языка
Код дисциплины: CV 4107
Тип дисциплины: Базовая, компонент по выбору
Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения
Семестр обучения: 7
Количество кредитов: 3 KZ кредиті = 5 ECTS кредиті
Ф. И.О лектора/профессора: , к. п.н.
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «История языка» содержит краткий исторический очерк развития истории языка как науки, а также основные направления развития истории языка в отечественном и зарубежном языкознании. При чтении курса уделяется внимание информации о вкладе ученых в развитие данной науки, а также ее связи с другими науками. Особо важным является рассмотрение исторических процессов, происходящих в языке в связи с историей развития общества, которое им пользуется, а также норм современного языка и его особенностей с точки зрения законов его исторического развития. Формирование лингвистической, лингвокультурологичесой и теоретикой компетенции на основе изучения этапов развития иностранного языка, функционирования современной системы изучаемого языка, сложившейся в результате многовекового развития.
Пререквизиты: Введение в языкознание, Казахский язык, Русский язык, Классический язык, Практический курс иностранного языка региона. Параллельные обязательные курсы: Практикум устной и письменной речи разговорного языка, деловой корейский язык.
Содержание курса/дисциплины: создание системного представления об основных этапах и тенденциях развития фонетической, грамматической, лексической систем корейского языка; ознакомление с фонетическими, грамматическими, лексическими закономерностями и особенностями современного корейского языка; формирование научного представления о формально - смысловой структуре языка и функционирования фонетических, грамматических, лексических единиц в речи; овладение методами научного анализа и демонстрация исследовательских приемов на конкретном языковом материале; овладение языковыми и концептуальными универсалиями посредством ознакомления с иностранной лингвокультурной системой, представляющей собой сложную суть эволюционного когнитивного процесса;формирование профессионально-значимых и профессионально-ориентированных умений и навыков на основе теоретического обобщения полученных знаний.
Рекомендуемая литература:
Ким о родном языке, Алматы, 2003.
История Кореи (для зарубежных корейцев). Сеул., 1996.
История корейского языка. Владивосток., 1998.
Квон Джя Иль. Историческая грамматика корейского языка. Сеул., 1998.
Философия грамматики. - М., 1958
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику— сокращённо «Лайонз»
Тестелец в лингвистике, или что такое грамматическая теория
Мамедов лингвистика (Азербайджанская школа лингвистики)
Маслов труды: аспектология, общее языкознание. - М., 2004 — сокращённо «Маслов».
Бернштейн сравнительной грамматики славянских языков. Чередования. Именные основы. - М., 1974 — сокращённо «Бернштейн»
Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: русский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
Название курса/дисциплины/юнита: Практический иностранный язык стран изучаемого региона
Код дисциплины: IYaS 2213
Тип дисциплины: Профилирующая, обязательный компонент
Уровень курса/дисциплины: 3,4 год обучения
Семестр обучения: 5,6,7
Количество кредитов: 5 KZ кредиті = 7 ECTS кредиті
Ф. И.О лектора/профессора: ст. преподавател, преподаватель
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): формирование лингвистической, лингвострановедческой, коммуникативной компетенций; приобретение элементарных профессионально-адаптивных умений; расширение общекультурного кругозора студентов.
Пререквизиты: К началу изучения данного курса студент должен владеть элементарными навыками во всех видах речевой деятельности – говорении, аудировании, чтении и письме, реализующих устную и письменную коммуникацию.
Содержание курса/дисциплины: Хронологические и территориональные границы функционирования изучаемого языка; языковая ситуация в изучаемой стране; фонетика, графика, морфологические категории языка, синтаксические схемы, лексическая сочетаемость, особенности синтаксических конструкций, развитие навыков основных видов речевой деятельности в коммуникативных сферах: учебно-профессиональной, общественно-политической, социально-культурной.
Рекомендуемая литература:
, Практический курс литературного арабского языка (Нормативный курс) М., Восток-Запад, 2004г.
, Шарбатов арабского языка М.,1998г.
Халидов арабского языка Ташкент 1986г.
Мы говорим по арабски СПб., 2000 г.
Шагаль арабского языка М., 1993 г.
, Оверченко язык для начинающих М., 1999 г.
Баранов -русский словарь в двух томах М., 1985 г.
Белкин -руский карманный словарь М., 1990 г.
Методы преподавания: стратегии критического мышления через чтение и письмо
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: казахский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
Название курса/дисциплины/юнита: Практикум по устно-письменной речи
Код дисциплины: CV 3301, CV 4206
Тип дисциплины: профилирующая, компонент по выбору
Уровень курса/дисциплины: 3,4 год обучения
Семестр обучения: 5,7
Количество кредитов: 6 KZ кредиті = 9 ECTS кредиті
Ф. И.О лектора/профессора: , к. п.н. магистр
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): умение следить за основным содержанием достаточно продолжительных диалогов за общеразговорные темы.
Пререквизиты: дисциплине: ориентирована на формировании представления о письменной и устной речи как инструменте эффективного общения, речевого этикета; также дать необходимые знания о ресурсах корейского языка, об основах культуры речи, нормах литературного языка; сформироватьумение адекватно выбирать и использовать языковые средства применительно к определенным коммуникативным ситуациям в сфере профессиональной деятельности.
Содержание курса/дисциплины: Умение внимательно слушать короткие рассказы, строить гипотезы относительно дальнейшего развития содержания; Умение делать детальное сообщение о личном опыте, др.;Умение в краткой форме обосновать или объяснить свои намерения, планы, поступки;Умение начать, поддержать и закончить простой разговор;Умение общаться в большинстве ситуаций, связанных с выбором маршрута, размещение в гостинице, поисковое нужного учреждения и т. д.;Умение выразить согласие и вежливое несогласие;Умение без особых затруднений и понятно излагать свои мысли, делая паузы;Умение передавать простую информацию и четко формулировать наиболее важные положения своего сообщения.
Рекомендуемая литература:
, Практический курс литературного арабского языка (Нормативный курс) М., Восток-Запад, 2004г.
, Шарбатов арабского языка М.,1998г.
Халидов арабского языка Ташкент 1986г.
Мы говорим по арабски СПб., 2000 г.
Шагаль арабского языка М., 1993 г.
, Оверченко язык для начинающих М., 1999 г.
Баранов -русский словарь в двух томах М., 1985 г.
Белкин -руский карманный словарь М., 1990 г.
Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: арабский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин.
Название курса/дисциплины/юнита: Основы теории и практики перевода
Код дисциплины: CV 4203
Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору
Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения
Семестр обучения: 7
Количество кредитов: 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті
Ф. И.О лектора/профессора: к. п.н., ст. препод
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): «Основы теории и практики перевода» является создать теоретическую и практическую базу для формирования умений и навыков перевода, необходимых студентов в сфере профессиональной коммуникации
Пререквизиты: «Теоритическая грамматика корейского языка»» для студентов 4 курса вузовского потока ориентирована на развитие умений и навыков беглого чтения и понимания текста, самостоятельном мышлении на изучаемом языке.
Содержание курса/дисциплины: Язык и перевод. Роль языка как средствооющения. Важность перевода. Понятие термина «перевод». Задачи перевода. Принципы переводв. Устный перевод. Письменный перевод. Лексические проблемы переводв. Грамматические вопросы переводв. Перевод текстов различных жанров.
Рекомендуемая литература:
Бархударов и перевод М., 1995
Комиссаров перевода М., 1990
Миньяр –Белоручев и метода периода М., 1996
Загидуллин и методические основы переводческого тезауруса Бишкек 1993
Федреов общеей теории перевода. М., 1983
Сагындыкова художественного перевода А., 1994
Методы преподавания : Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: русский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
Название курса/дисциплины/юнита: История религий ислама
Код дисциплины: CV 4303
Тип дисциплины: Базовая, компонент по выбору
Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения
Семестр обучения: 7
Количество кредитов: 3 KZ кредиті = 5 ECTS кредиті
Ф. И.О лектора/профессора: ст. преподаватель
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): Ознакомить студентов с историей появления Ислама, основными столпами религии и распростанением Ислама; ролью Ислама в мире.
Пререквизиты: История Казахстана, Введение в регионоведение, история стран Азии и Африки.
Содержание курса/дисциплины: Появление Ислама; столпы Ислама; суть религии Ислама; Распространение Ислама в Казахстане и Центральной Азии; Жизнь и миссия пророка Мухаммада; Сподвижники и последователи сунны пророка Мухаммада.
Рекомендуемая литература:
1. Бұлұтай М. Дін және ұлт. А., 2008
2. Дінтану. А., 2008
3. Мақсұд Р. 2000
4. Климович . М., 2002
5. Регионоведение /под ред. /. – М., 1998
6. Мұханов Қ., Әйтімбетова Г. Діндер тарихы мен теориясы және еркін ой.-Алматы, Респбликалық баспа кабинеті.-1994
7. Шығыс діндерінің тарихы М., 2007
Методы преподавания: Сопоставительно-типологический метод, стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежного контроля и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: русский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
Название курса/дисциплины/юнита: Деловой корейский язык
Код дисциплины: CV4304
Тип дисциплины: Профилирующая, компонент по выбору
Уровень курса/дисциплины: 4 год обучения
Семестр обучения: 7
Количество кредитов 2 KZ кредиті = 3 ECTS кредиті
Ф. И.О лектора/профессора: к. п.н. ст. преподаватель
Цели курса (ожидаемые цели обучения и приобретаемые компетенции): Основной целью курса «Деловой арабский язык» является повышение языковой и социокультурной компетенции студентов в сфере экономики и бизнеса для дальнейшего применения полученных знаний в самостоятельной познавательной и практической деятельности. Практический, образовательный, развивающий и воспитательный аспект основной цели должны учитываться в процессе практического овладения студентами материалом учебного курса «Деловой арабский язык».
Пререквизиты: Делопроизводство на государственном языке, практический курс иностранного языка, казахский язык, русский язык, основы межкультурной коммуникации.
Содержание курса/дисциплины: Практический аспект – научить студентов практическому владению специальным слоем корейского языка, необходимым для делового общения, овладеть специальными понятиями и терминологией. Образовательный аспект – получение студентами новых знаний в области экономики и бизнеса, обучение диалогу культур. Развивающий аспект – дальнейшее развитие личности: логики, мотивационные сферы, развитие чувства языка. Развитие дискурсивной компетенции, т. е. умение решать задачи общения и добиваться желаемых результатов, осуществлять публичные выступления, грамотно взаимодействовать со слушателями. Воспитательный аспект – формирование социальной компетенции, гражданского сознания, интернационального сознания.
Рекомендуемая литература:
Кирсанова делопроизводство. М., ИНФРА. М., 2002
ҚР – да іс қағаздарын жүргізу (Құраст. Скала Б. В., ) А., “ЛЕМ”; 2001жыл
, Аксенова делопроизводства. М: ИНФРА – М; 2001 жыл
Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику— сокращённо «Лайонз» Тестелец в лингвистике, или что такое грамматическая теория Мамедов лингвистика (Азербайджанская школа лингвистики)
Маслов труды: аспектология, общее языкознание. - М., 2004 — сокращённо «Маслов».
Методы преподавания : стратегии критического мышления через чтение и письмо, технология проблемного обучения.
Методы/формы оценки: В итоговый контроль по предмету входят результаты рубежных контролов и аудиторных работ, СРС.
Язык обучения: руский, корейский язык
Условий (требований) для обучения специальности (ступени): Учебный процесс в университете обеспечивается современным учебно-лабораторным оборудованием, учебными мастерскими, техническими средствами обучения, мультимедийными классами в соответствии с требованиями учебных планов и программ учебных дисциплин
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


