газет, кое-что из юмористических стихав и шуток, и на время
дела его заметно поправились. Он расплатился с частью долгов и
даже сумел выкупить из заклада черный костюм и велосипед.
Велосипед требовалось починить -- погнулась ось педали,-- и в
знак доброго отношения к будущему зятю Мартин отправил
велосипед в мастерскую Шмидта.
К вечеру того же дня Мартин с удовольствием получил свой
велосипед, его доставил какой-то мальчонка. Похоже, мистер
Шмидт тоже настроен дружелюбно, подумал Мартин при виде такой
любезности. Из починки велосипед обычно приходилось брать
самому. Но оглядев велосипед, Мартин обнаружил, что его и не
думали чинить. А чуть позднее, позвонив сестрину жениху, он
услышал, что эта личность не желает иметь с ним никакого дела
"ни в каком виде, ни в какой форме, никоим образом".
-- Герман Шмидт,-- весело ответил Мартин,-- кажется, я
сейчас приду и расквашу ваш немецкий нос.
-- Только суньтесь в мастерскую, и я пошлю за полицией,--
последовал ответ.-- Я вас проучу. Знаю я вас, чуть что-- в
драку, да со мной не выйдет. Не желаю иметь ничего общего с
таким хулиганьем. Бездельник, лодырь, меня не проведешь. Не
удастся вам меня доить, хоть я и женюсь на вашей сестре. Почему
вы не хотите работать и честно зарабатывать на жизнь, а?
Отвечайте!
Мартин отнесся к этому философски, не дал волю гневу,
удивленно и насмешливо присвистнул и повесил трубку. Но потом
ему стало не до смеха, всей тяжестью навалилось одиночество.
Никто его не понимает, никому он, видно, не нужен, кроме
Бриссендена, а Бриссенден исчез неведомо куда.
В сумерках Мартин вышел с покупками из зеленной лавки и
зашагал к дому. На углу остановился трамвай, и сердце Мартина
радостно забилось при виде знакомой тощей фигуры. То был
Бриссенден, и, прежде чем трамвай двинулся и заслонил его,
Мартин успел приметить оттопыренные карманы пальто-- в одном
явно были книги, в другом бутылка виски.
Глава 35
Бриссенден не объяснил, почему так долго пропадал, а
Мартин не стал допытываться. Сквозь пар, поднимающийся над
пуншем, отрадно было видеть бледное, изнуренное лицо друга.
- Я тоже не бездельничал,-- заявил Бриссенден. выслушав
отчет Мартина о том, что он успел написать.
Он вытащил из внутреннего кармана рукопись и протянул
Мартину, тот прочитал заглавие и удивленно посмотрел на
Бриссендена.
-- Да, именно,-- засмеялся Бриссенден.-- Неплохое
название, а? "Эфемерида"... то самое слово. Я от вас его
услышал, вы так назвали человека, он у вас всегда несгибаемый,
одухотворенная материя, последний из эфемерид, гордый своим
существованием в краткий миг, отведенный ему под солнцем. Это
гвоздем засело у меня в голове -- и пришлось написать, чтобы от
этого избавиться. Скажите, каково это на ваш взгляд.
Мартин стал читать, и поначалу вспыхнул, а потом
побледнел. Это было само совершенство. Форма одержала победу
над содержанием, если это можно назвать победой -- все
содержание, до последнего атома, было выражено с таким
мастерством, что у Мартина от восторга закружилась голова, на
глаза навернулись жаркие слезы, по спине пошел холодок. То была
большая поэма, в шестьсот или семьсот строк,-- причудливая,
поразительная, загадочная. Необычайные, невероятные стихи,
однако вот они, небрежно написанные черным по белому. Они -- о
человеке и его напряженнейших духовных исканиях, о его мысли,
проникающей в бездны космоса в поисках отдаленнейших солнц и
спектров радуги. То был безумный разгул воображения умирающего,
чье дыхание прерывается всхлипом и слабеющее сердце неистово
трепещет перед тем, как остановиться навсегда. В этом величавом
ритме с громом восставали друг на друга холодные светила,
проносились вихри звездной пыли, сталкивались угасшие солнца, и
вспыхивали в черной пустоте новые галактики; и тонкой
серебряной нитью пронизывал все это немолчный, слабый, чуть
слышный голос человеческий, жалобное лепетанье средь воплей
планет и грохота миров.
-- Такого в литературе еще не было,-- сказал Мартин, когда
к нему наконец вернулся дар речи.-- Потрясающие стихи!..
потрясающие! Мне просто в голову ударило. Я как пьяный. Этот
великий и тщетный вопрос... Я ни о чем другом думать не могу.
Этот вопрошающий вечный голое человеческий, неустанная тихая
жалоба все заучит в ушах. Он словно комариный похоронный марш
среди трубного зова слонов, и львиного рыка. Голос едва слышен,
а жажда его неутолима. Я говорю глупо, знаю, но поэма чудо, вот
что. Ну как вам это удается? Как?
Мартин перевел дух и снова принялся восхвалять поэму.
-- Я больше не стану писать. Я бездарь. Вы показали мне,
что такое работа настоящего мастера. Гений! Это не просто
гениально. Это больше, чем гениально. Это обезумевшая истина.
Это настоящее, дружище, в каждой строчке настоящее. Хотел бы я
знать, понимаете ли вы это, вы, философ. Сама наука не может
вас опровергнуть. Это прозрение, выкованное из черного металла
космоса и обращенное в великолепные звучные ритмы. Вот, больше
я не скажу ни слова! Я потрясен, раздавлен. Хотя нет, еще одно.
Позвольте, я найду для нее издателя.
Бриссенден усмехнулся,
-- Нет в христианском мире журнала, который посмел бы ее
напечатать... сами понимаете.
-- Ничего такого я не понимаю. Я понимаю другое: любой
журнал в христианском мире мигом за нее ухватится. Такое на
дороге не валяется. Это не просто поэма года. Это поэма века.
-- Хотел бы я поймать вас на слове.
-- Не будьте таким уж пессимистом,-- предостерег его
Мартин.-- Редакторы журналов не сплошь болваны. Я-то знаю.
Давайте держать пари. Спорю на что угодно -- вашу "Эфемериду"
примет если не первый же, так второй журнал.
-- Ухватился бы за ваше предложение, только одно меня
удерживает,-- сказал Бриссенден и, помолчав, продолжал: -- Вещь
хороша... лучше всего, что я написал. Я-то знаю. Это моя
лебединая песнь. Я чертовски ею горжусь. Боготворю ее. Это
получше виски. Великолепная вещь, совершенство, о такой я
мечтал, когда был молод и простодушен, полон прелестных иллюзий
и чистейших идеалов. И вот теперь, на пороге смерти я ее
написал. И не хочу я, чтобы ею завладело, осквернило стадо
свиней. Нет, я не иду на пари. "Эфемерида" моя. Я создал ее и
поделился с вами.
-- А как же другие? -- возразил Мартин.-- Назначение
красоты -- дарить человечеству радость.
-- Это моя красота.
-- Не будьте эгоистом.
-- Я не эгоист,-- сказал Бриссенден и сдержанно
усмехнулся, как всякий раз, когда он бывал доволен тем, что
готово было слететь с его тонких губ.-- Я щедр и самоотвержен,
как изголодавшийся боров.
Тщетно пытался Мартин поколебать его решение.. Твердил,
что его ненависть к журналам-- сумасбродство, фанатизм, он в
тысячу раз достойнее презрения, чем юнец, который сжег храм
Дианы в Эфесе. Под градом обвинений Бриссенден преспокойно
прихлебывал пунш и соглашался: да, все так, все справедливо, за
исключением того, что касается журнальных редакторов. Его
ненависть к ним не знала границ, и нападал он на них еще
яростнее Мартина.
-- Пожалуйста, перепечатайте дли меня "Эфемериду",--
сказал он.-- Вы это сделаете в тысячу раз лучше любой
машинистки. А теперь я хочу вам кое-что посоветовать.-- Он
вытащил из кармана пальто пухлую рукопись.-- Вот ваш "Позор
солнца". Я его прочел, и не один раз, а дважды, трижды... Это
высшая похвала, на какую я способен. После ваших слов об
"Эфемериде" мне следует молчать. Но одно я вам скажу: когда
"Позор солнца" напечатают, то-то будет шуму. Разгорятся споры,
которые принесут вам тысячи долларов, так как сделают вас
знаменитым.
Мартин рассмеялся.
-- Сейчас вы посоветуете отправить "Позор" в журналы.
-- Ни в коем случае... разумеется, если вы хотите, чтобы
его напечатали. Предложите рукопись первоклассным
издательствам. Найдется рецензент, который будет достаточно
безумен или достаточно пьян, в даст о ней благоприятный отзыв.
Вы много читали. Суть прочитанного переплавилась в вашем мозгу
и вылилась в "Позор солнца", настанет день, когда Мартин Иден
прославится, и не последнюю роль в этом сыграет "Позор Солнца".
Итак, найдите для нее издателя... чем скорее, тем лучше.
Бриссенден засиделся допоздна и, уже на ступеньке трамвая,
вдруг обернулся к Мартину и сунул ему в руку скомканную
бумажку.
-- Вот, возьмите,-- сказал он.-- Я выл сегодня на скачках,
и мне сказали, какая лошадь придет первой. Зазвенел звонок,
трамвай тронулся, оставив. Мартина в недоумении, что за
измятая, засаленная бумажка зажата у него в руке. Вернувшись к
себе, он разгладил, ее и увидел, что это стодолларовый билет.
Мартин не постеснялся им воспользоваться. Он звал, у друга
всегда полно денег, и знал также, был глубоко уверен, что
дождется успеха, и сможет вернуть долг. Наутро он заплатил по
всем счетам, дал
Марии за комнату за три месяца вперед и выкупил у
ростовщика все свои вещи. Потом выбрал свадебный подарок Мэриан
и рождественские подарки поскромней для Руфи и Гертруды. И
наконец, на оставшиеся деньги повез в Окленд все семейство
Сильва. С опозданием на год, он все-таки исполнил свое
обещание, и все от мала до велика, включая Марию, получили по
паре обуви. А в придачу свистки, куклы, всевозможные игрушки,
пакеты и фунтики со сластями и орехами, так что они едва могли
все это удержать.
Ведя за собой эту красочную процессию, он вместе с Марией
зашел в кондитерскую в поискал самых больших леденцов на
палочке и неожиданно увидел там Руфь с матерью. Миссис Морз
оторопела. Даже Руфь была задета, ибо приличия кое-что значили
и для нее, а ее возлюбленный бок о бок с Марией, во главе этой
команды португальских оборвышей,-- зрелище не из приятных. Но
сильней задело ее другое, она сочла, что Мартину недостает
гордости и чувства собственного достоинства. А еще того хуже--
случай этот показал ей, что никогда Мартину не подняться над
средой, из которой он вышел. Бедняк, рабочий -- само
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 |


