Вторая модель организации этапа интериоризации предусматривает выполнение упражнений ассоциативного характера. После них проводится работа по употреблению слов в контексте. Значимость образования ассоциативных связей у слова уменьшается на старшем этапе обучения. У старшеклассников хорошо развиты механизмы обобщения. Они обладают умениями: а) классифицировать лексические единицы; б) создавать из групп слов определенные категории. Учащиеся успешно справляются с проблемой по рациональной организации лексики, с ее хранением в памяти.
считает, что «вторая модель интериоризации показывает себя более адекватной» [Щепилова,2005:196]. Применение модели способствует преодолению синтаксической интерференции.
Учебная деятельность на этапе интериоризации сводится к освоению «программы действий с иноязычным словом». Суть программы состоит в: а) самостоятельной идентификации ситуации (это связано с выбором адекватных речевых действий); б) производством речевых действий; в) анализом своего речевого и неречевого поведения; г) определением правильности выполнения действий и их педагогической результативности.
На этапе интериоризации образуется первичное умение. Такое умение характеризуется наличием развернутого самоконтроля в процессе выполнения действия со словом. Деятельность ученика по-прежнему носит учебно-речевой характер.
Умения употреблять новые лексические единицы в речи совершенствуются на этапе тренировки. Речевые действия на этапе организованы по иерархическому принципу. Иерархичность обнаруживается от продукции в четко заданных пределах до творческой продукции. Перед учащимися ставится круг задач: а) употребление различных типов и видов лексических единиц; б) самостоятельный поиск лексических единиц для реализации намеченного плана; в) запрос необходимой лексики у преподавателя или у носителя языка; г) обеспечение повторяемости лексики. С решением поставленных задач на этапе происходят и другие процессы, связанные с обогащением словарного запаса. Это происходит: а) через усвоение других значений слов; б) через усвоение в структуре слова фоновых сем; в) через усвоение сведений о принадлежности слова к разным регистрам языка.
Проблемно-поисковая технология в рамках коммуникативно-когнитивного подхода в обучении лексике обеспечивается тем, что: 1. Образцы речи на иностранном языке являются аутентичными. 2. Предъявление нового лексического материала обеспечивается логикой реализации коммуникативных потребностей учащихся. 3. Наблюдение и формулирование гипотез стимулируется установкой на размышление как формой языкового (речевого) явления, так и его функцией. 4. Проведение рефлексии над усвоенным материалом имеет большое значение. Учитель подсказывает, как применять оптимальные стратегии (сравнение, перенос, обобщение и др.), как выполнять действия с языковым материалом. В этом случае формируется языковое сознание учащихся. 5. Сопоставление фактов из разных языков, предпринимаемое учениками и организованное учителем, должно быть постоянным. Стимулирование положительного переноса обеспечивает формирование правильного представления о самом слове. 6. Первичные гипотезы о форме, значении и функции слова в языке или речи должны корректироваться. Эта коррекция происходит в процессе коллективного обсуждения проблемы. Образы слов корректируются учителем с помощью средств наглядности (схем, таблиц).
Обучающий эффект проблемно-поисковой технологии всегда результативен. Технология соответствует последовательности выполнения когнитивных операций, используемых человеком в естественном процессе познания. Процесс обработки поступающих данных начинается с идентификации. За этим процессом следуют другие операции. Они приводят в итоге к обобщению и категоризации. Важным условием успешной реализации проблемно-поисковой технологии являются: а) наличие лексических знаний; б) наличие определенного уровня сформированности лексических навыков и умений; в) опыт использования лексики для решения практических задач в освоении того или иного вида речевой деятельности.
Библиографический список:
1. Азимов, методических терминов (теория и практика преподавания языков) [Текст] // , . – СПб: Златауст, 1999. – 472 с.
2. Андреев, : Учебный курс для творческого саморазвития [Текст] // . – Казань: Центр инновационных технологий,2000. – 606 с.
3. Бим, обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника [Текст] //. – М.: Русский язык,1977. – 288 с.
4. Гальскова, обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика [Текст] // , . – М.: Изд. Центр «Академия», 2004.- 336 с.
5. Щепилова, -когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному [Текст] //. – М.: Просвещение,2003. – 488 с.
6. Anderson, J. R. The architecture of cognition [Текст] // J. R. Anderson. – Cambridge (Mass.), 1983.
7. Fitts, P. M. Human performance [Текст] // P. M.Fitts, M. I. Posner. - Belmont, CA: Brooks Cole, 1967.
III. Межкультурная коммуникация и социокультурные аспекты преподавания иностранных языков
(Нижний Новгород)
Принципы формирования межконфессиональной толерантности в процессе обучения иностранному языку
21 век назван веком мультикультурного диалога. В образовательной сфере важным сегодня является формирование многоязычной и поликультурной личности. Средствами иностранного языка необходимо формирование межкультурной компетенции у обучаемых, т. е. способности, позволяющей личности реализовать себя в рамках диалога культур, в условиях межкультурной коммуникации. Под межкультурным общением понимается «функционально обусловленное взаимодействие людей, которые выступают носителями разных культурных сообществ в силу осознания ими или другими людьми их принадлежности к разным геополитическим, континентальным, региональным, религиозным, национальным и этническим сообществам, а также социальным субкультурам» [1].
В науке культура понималась и понимается по разному. Наиболее значимым в обучении иностранным языкам является следующее определение культуры: «это совокупность способов и приёмов обеспечения и осуществления разнопланового бытия человека, которые реализуются в ходе деятельности и представлены в её продуктах, передаваемых и осваиваемых новыми поколениями. Культура характеризует как процесс деятельности людей, так и её результаты. Она имеет в виду соответствующие свойства сознания и поведения в различных областях жизни – в экономике, политике, морали и т. д., подразумевает определённые стороны жизнедеятельности и индивида, и группы, и общества» [3].
Основные проблемы, с которыми сталкивается современное образование - осложнение межэтнических отношений, расслоение населения на «богатых и бедных», нетерпимость к человеку другой веры – объясняют практический интерес к исследованиям в области межэтнической и межкультурной толерантности. 14 лет назад государства-члены ООН объявили 16 ноября ежегодным международным Днем толерантности. "Толерантность — это то, что делает возможным достижение мира и ведет от культуры войны к культуре мира", — говорится в Декларации принципов толерантности, принятой Генеральной конференцией ЮНЕСКО в 1995 году. В Декларации определено понятие толерантности как: «уважение, принятие и правильное понимание богатого многообразия культур нашего мира, форм самовыражения и проявления человеческой индивидуальности; отказ от догматизма, от абсолютизации истины и утверждение норм, установленных в международно-правовых актах в области прав человека». Во многих культурах понятие "толерантность" является своеобразным синонимом "терпимости". В процессе историко-культурного развития и становления философской мысли категория "терпимости" ("толерантности") претерпевала изменения. Это является естественным явлением, т. к. менялось и само общество, во главу угла в человеческих взаимоотношениях ставились разные идеи. Немецкий писатель Вольфганг Гёте выразил это так: "Толерантность должна быть всего лишь временным убеждением: за ней должно следовать признание. Терпеть – значит оскорблять". Сейчас в словарных статьях толерантность (от лат. tolerantia - терпение) определяют как "терпимость к чужому образу жизни, поведению, чужим обычаям, чувствам, верованиям, мнениям, идеям". Это всецелое признание ценности всего, что объединяет людей, и уважение к имеющимся между ними различиям.
Для современной России, пережившей распад атеистического СССР очень актуальной стала проблема религиозной толерантности. Многие семьи в России придерживаются основных религиозных традиций, ставших уже частью общей культуры представителей определённого этноса. Светское государство рассматривается сегодня как гарант религиозной толерантности, подлинной веротерпимости. Не учитывать этого в обучении иностранным языкам невозможно, так как одним из основопологающих принципов обучения сегодня является принцип формирования картины мира учащихся. Данный принцип обосновывает обучение языку как обучение культуре, предполагающее взаимосвязанное коммуникативное, социокультурное и когнитивное развитие учащегося. Учащийся должен научиться соотносить своё и чужое, осознавать, что объединяет его культуру и культуру страны изучаемого языка, а что является отличным и почему. При этом религиозные моменты жизни, так или иначе, связаны с существующей эстетической и художественной культурой (в том, что касается форм выражения и воплощения религиозности в религиозных сооружениях, действиях, текстах), а также с моралью, нравственностью (в том, что имеет отношение к нормам поведения, оценке и самооценке намерений и действий). Пока что различия религий кажутся очень важными, особенности каждой - принципиальными для верующих. Возникала и существует не религия вообще, а определенные верования, которые так или иначе соотносятся с конкретными культурами, выражая, а в чем-то и порождая их особенности и особенности культуры в целом. При всей сложности, неоднолинейности и неоднозначности взаимоотношений религии, искусства, морали, философии, науки в истории они взаимно влияли друг на друга, образовывали единство и целостность – универсум духовной жизни.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |


