Несколько по-другому решается вопрос о знаниях, навыках и умениях. Прежде хотелось бы отметить, что для иностранных языков, ведущей функцией которого является речевое общение, основными единицами содержания выступают виды речевой деятельности: выражение мысли в устной форме (говорение); в письменной форме (письмо); восприятие и понимание на слух (аудирование); восприятие и понимание письменной речи, текстов (чтение). Каждый вид речи – «сложная и своеобразная система умений творческого характера, основанных на знаниях и навыках, направленная на решение различных коммуникативных задач». (4)
В ходе обучения иностранному языку у учащихся формируются самые разнообразные умения и навыки. К ним традиционно принято относить речевые умения (умение говорить, аудировать, читать и понимать и т. п.), навыки употребления лексики, грамматики или произносительные навыки, входящие как элементы в состав речевых умений. Все выше перечисленное бесспорно входит в содержание иностранного языка, поскольку является базой для достижения практической цели обучения иностранному языку.
Таким образом, под содержанием обучения иностранному языку следует понимать языковой материал (фонетический, лексический, орфографический, грамматический), тематику, звучащие тексты, тексты в традиционной орфографии, языковые понятия, не свойственные родному языку обучающегося, а также лексические, грамматические, произносительные, орфографические навыки и умения обращаться к справочной литературе при работе над языком.
относит к содержанию обучения следующее:
· языковой и речевой материал разного уровня организации (от слова до звучащего текста) и правила оформления, и оперирование им («лингвистическая» информация), элементы «языковой культуры»;
· предметное содержание, передаваемое с помощью этих единиц в рамках темы, применительно к ситуации общения (экстралингвистическая информация – мысли, духовные ценности) как компоненты социального опыта, культуры;
· предметные и умственные действия с иноязычным материалом, на основе которых формируются знания, навыки и умения в русле основных видов речевой деятельности. (1)
Новизна подхода состоит в том, что она говорит о неком экстралингвистическом факторе, об «экстралингвистической информации». Это мысли, духовные ценности, культура, невербальные средства общения.
Как и другие лингвисты, психологи и методисты, из понимания диалектического единства «языка» и «речи» исходит , анализируя содержание обучения иностранному языку. В качестве первого компонента содержания обучения выделяет – лингвистический, иными словами, языковой материал: строго отобранный фонетический, грамматический, лексический минимумы и речевой материал, а также образцы речевых высказываний разной протяженности, ситуативно-тематически обусловленные.
Второй компонент – психологический, т. е. формируемые навыки и умения.
Третий – методологический, который связан с овладением учащимися приемами учения, познанием нового для них предмета, развитием самостоятельного труда. (6)
Как известно, содержание обучения зависит от социального заказа, который заставляет усилить коммуникативную сторону, что отражается в трансформации целей: обучение иноязычной речи – обучение иноязычной речевой деятельности – обучение общению. Все они в комплексе взаимосвязаны, взаимозависимы и проявляются в виде обучающего, развивающего и воспитательного результата.
В конце ХХ века в теорию обучения иностранным языкам вводит новое понятие – «иноязычная культура», которое включает в себя все то, что способен принести учащимся процесс овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах. Он выделяет следующие элементы содержания «иноязычной культуры»:
1) Совокупность знаний об изучаемом языке, о функциях иностранного в обществе, о культуре страны изучаемого языка, о способах наиболее эффективного овладения языком, как средством общения, о возможностях влияния процесса обучения на личность учащихся, и все это авторы называют условным элементом – знание.
2) Опыт осуществления речевой и учебной деятельности – учебные и речевые навыки.
3) Умение осуществлять все речевые функции, необходимые для удовлетворения своих потребностей и потребностей общества.
4) Опыт эмоционального отношения к процессу овладения иноязычной культурой к учителю и товарищам как речевым партнерам, к иностранному языку как учебному предмету, к роли иностранного языка в жизни общества – опыт, обращенный на систему ценностей личности или по-другому – мотивация. (5)
Данные четыре аспекта оказывают непосредственное влияние на содержание цели обучения, а, следовательно, и на содержание обучения иностранным языкам в целом.
Поскольку формирование способности к межкультурному общению, как основная цель обучения иностранным языкам на современном этапе, представляет собой многоаспектное образование, то и содержание, с помощью которого происходит достижение этой цели также является многоаспектным и многокомпонентным. и разделяют компоненты содержания обучения на два аспекта: предметный и процессуальный. Первый аспект соотносится с разнообразными знаниями, вовлекаемыми в процесс обучения учебному предмету. Второй аспект включает в себя собственно умения и навыки использования приобретенных знаний с целью осуществления устной и / или письменной коммуникации. Процессуальный аспект и его компоненты наиболее полно изучены в отечественной психолого-педагогической науке, тогда как предметный аспект и его составляющие (сферы и ситуации общения, темы и тексты, страноведческие и лингвострановедческие знания, языковой материал) до сих пор не привлекали особого внимания исследователей.
Рассмотрим более подробно предметные компоненты содержания обучения иностранным языкам.
В основе отбора сфер общения как социокоммуникативных речевых образований лежит реальный процесс жизни людей. Данная категория «… позволяет приводить в единство, интегрировать, теоретически суммировать и осмысливать через сознание и язык бытийственные отношения, являющиеся… системообразующим фактором выделения сфер общения». (7)
Сферы общения, то есть сферы практического использования языка, в которых реализуются соответствующие типы речи, существуют в пределах конкретного лингвосоциума и неотделимы от условий и конкретного экстралингвистического контекста, в которых это общение протекает. По мнению , экстралингвистический контекст отвечает на вопросы, почему и как совершается речевой акт, и состоит из контекстов – ситуаций общения, определяющих, кто, где и когда порождает и воспринимает речевое высказывание (2).
Сферы общения обладают информационной спецификой, что определяет необходимость выделения в рамках каждой из них определенной совокупности тем, составляющих предмет обсуждения или восприятия в соответствующих ситуациях социального взаимодействия. Тематический компонент содержания обучения иностранным языкам организован, как правило, концентрически, то есть, на каждой последующей ступени изучения языка тематика повторяется на новом уровне, усложняясь за счет включения новых актуальных проблем.
Тексты представляют собой связную последовательность устных и письменных высказываний, порождаемых или понимаемых в процессе речевой деятельности, осуществляемой в конкретной сфере общения.
Страноведческие и лингвострановедческие знания составляют социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку и включают в себя энциклопедические и фоновые знания, а также знания реалий страны изучаемого языка, такие как повседневная жизнь (еда, напитки, национальные праздники и др.), условия жизни (уровень жизни, условия проживания и др.), межличностные отношения, основные ценности, убеждения, мнения, язык телодвижений; к лингво - страноведческим знаниям относят знание фоновой, коннотативной и безэквивалентной лексики, выражающей культуру страны изучаемого языка в семантике языковых единиц.
Языковые средства общения, образующие языковые знания являются, по нашему мнению, самым важным компонентов содержания обучения иностранным языкам. Овладение учащимися языковым материалом не является самоцелью. Чтобы приблизиться к новой культуре, к иному мировоззрению и мироощущению недостаточно усвоения только плана выражения языковых явлений в форме слов. Необходимо усвоение и плана содержания – новой системы понятий, то есть концептуальной картины мира, лежащей в их основе.
Языковые средства любого языка, равно как и тексты, чрезвычайно разнообразны. Совершенно очевидно, ни при каких целевых установках, ни при каком количестве часов, отводимом на изучение иностранного языка, овладеть всем его богатством не представляется возможным. Необходим отбор предметного содержания обучения конкретному иностранному языку, способствующего развитию у учащихся ценностного отношения к языку как к культурному феномену.
Опираясь на вышеизложенное, можно заключить, что, во-первых, основной целью обучения иностранным языкам на современном этапе, как на общеобразовательном, так и на профессиональном уровне, является формирование способности к межкультурной коммуникации, в основе которой лежит усвоение плана содержания иной лингвокультуры.
Во-вторых, несмотря на большое число исследований, в теории обучения иностранным языкам до настоящего времени нет единой точки зрения на проблему компонентного состава содержания обучения иностранным языкам.
В-третьих, в связи с направленностью учебного процесса обучения иностранным языкам на ситуации межкультурного взаимодействия, особую значимость приобретает проблема языкового наполнения содержания обучения, что обусловливает необходимость разработки особой модели формирования содержания обучения английскому языку, основанной на корреляции предметного и процессуального компонентов.
Библиографический список:
1. Бим обучения второму ин. яз. (немецкому на базе англ.) / // М. : Изд-во: Титул, 2001. – С. 41 – 63.
2. Вятютнев учебника русского языка как иностранного (Методические основы) / . – М., 1984.
3. Гальскова обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / , // – 2-е изд., испр. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. – С. 74.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 |


