Второй язык обычно используется в полиэтнических общностях как средство общения с другими этническими общностями. Как правило, второй язык служит лишь косвенным средством закрепления собственно этнических культурных норм.

Общеизвестно, что язык представляет собой явление полифункциональное, функции которого можно разделить на когнитивные, социальные и частные. Говоря о социальных функциях языка, связанных с идентификацией этнокультурных норм, исследователи предлагают выделить функции языка как этнического признака, то есть речь идет о выделении этнодифференцирущих и этноинтегрирующих свойствах языка.

Языковая коммуникация на территории полиэтнических обществ осуществляется с помощью одного или нескольких языков. Это представляет собой сложную систему, состоящую из ряда коммуникативных сетей, объединяющих как целые этносы, так и отдельные социальные слои. Этнолингвистические конфликты в полиэтнических странах возникают, как правило, не только в силу слухового непрятия, но и в силу несовпадения комплексов этнокультурных норм. Таким образом, соседство двух или нескольких этносов, говорящих на разных языках, само по себе может служить источником межэтнической лингвокультурной напряженности, в основном, в силу различия у них этнокультурных норм. Язык выступая ведущим носителем нормативные стереотипов любой этнической общности во многом определяют лингвокультурное состояние последнего. Язык функционирует в качестве внутриэтнического коммуникативного средства передачи традиций, информации об истории и культуре народа.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Этнические группы и сообщности находятся в непрерывном контакте. В полиэтническом обществе функционируют различные языки, которые влияют на содержание и формирование этнокультурных норм. В свою очередь, формирование последних в значительной степени зависит от взаимной лингвокультурной компетентности этноконтактных групп, от степени их соответствия реальному и желаемому речевому поведению.

Коммуникативная компетенция предполагает владение средствами языковой системы, наличие умений соотносить языковые средства с задачами и условиями общения, умение его организовать с учетом этнокультурных норм поведения.

Следует остановиться на так называемом «этнокоммуникативном знании», представляющим собой языковую способность правильно производить и понимать высказывания в различных коммуникативных контекстах [3]. Успех такого взаимопонимания зависит от таких факторов, как статус коммуникантов, сфера общения, канал и вид контакта, а также цели и нормы общения. Известно, что языковая способность - часть культурной способности, а языковое самосознание - часть этнокультурного самосознания. Все компоненты этнокоммуникативного знания играют существенную роль как в общественной жизни коллектива, так и в деятельности отдельной личности. Поэтому, говоря о факторах формирования этнокоммуникативных знаний общающихся лиц, нельзя игнорировать их этническую принадлежность, особенности их этнического характера, мышления и, наконец, этническую специфику самой системы зыка. Иными словами, понятие этнокоммуникативного знания характеризуется лингвокультурологической привязанностью определенных ее факторов, к которым относятся, например, знание соответствующего национального языка, системы его лексико-грамматических норм, владение способами выражения определенной лингвистической семантики, наличие общенационального фонда знаний, умение организовать речевое общение с учетом этнокультурных норм поведения, культивируемых в рамках данного этноса а также наличие этнокультурных оценочных канонов.

Таким образом, одним из факторов осуществления речевой коммуникации является этнокоммуникативное знание личности, составляющее основу организации ее речевой деятельности. При этом этнокоммуникативное знание личности формируется тогда, когда последняя есть чувствующее этнически идентифицированное существо, способное к использованию языка.

Одним из наиболее важных условий осуществления лингвокультурной деятельности и достижения успеха в выполнении речевых действий является знание всех особенностей, тонкостей моральных, правовых, этнических, эстетических и других норм конкретного общества. Этнокультурные нормы поведения - это один из краеугольных камней этнического самосознания. Но знание этих норм - необходимая возможность соизмерения своей частной, единичной жизни с всеобщим необходимым законом жизни своего этноса. Формы речевых действий, выполняемые в конкретной ситуации общения, можно описать этноспецифическими чертами речевой деятельности личности. Всячески поддерживая важность изучения этнокультурных норм речевой деятельности, тем не менее не следует игнорировать ее языковую сущность, поскольку языковой материал принимает активное участие в организации речи.

Формирование структуры языковой личности предполагает включение в ее состав словесно-семантического уровня, направленного, в свою очередь, на обеспечение нормального владения формальными средствами выражения определенных значений. Всякое речевое действие есть следствие сделанного говорящим словесного отбора, который не может происходить без владения языка как системы. Другими словами, коммуникативный акт есть результат комплексного владения языком. Не зная набора языковых канонов, закономерностей сочетаемости языковых элементов и синтаксических конструкций, невозможно овладеть этнокоммуникативными знаниями. Поэтому этнический фактор пронизывает все уровни функционирования лингвокультурной системы, все аспекты организации речевой деятельности личности. Этнический фактор проявляется на любом уровне коммуникации.

выделяет несколько типов реакций на другую культуру и ее представителей:

1) отрицание культурных различий;

2) Защита собственного культурного превосходства;

3) минимизация различий;

4) принятие существования культурных различий;

5) адаптация к новой культуре;

6) интеграция [2].

Представленные типы располагаются соответственно совершенствованию навыков поведения человека в ситуациях межкультурного общения.

Наиболее четко национальные особенности восприятия отражаются в корпусе лексико-семантических средств, которые составляют основу лексики и грамматики этнически идентифицированной личности. Вследствие этого, в целях изменения лингвокультурного фактора конкретной ЛКС, не менее важно выявление типологических характеристик языковых составляющих речевых действий. Поскольку основные виды речевой деятельности едины для всего человечества, они в определенной степени заданы общностью человеческих потребностей в осуществлении бытовой, трудовой и других типов этнокоммуникативной деятельности.

Различия в этнокоммуникативных типологических знаниях различных народов проявляются, в основном, в способах и средствах реализации речевой деятельности. Выбор же того или иного способа и средства определяется речевыми установками личности и целью коммуникации. В планировании и реализации речевых установок обычно бывает задействована вся совокупность лингвистических знаний личности.

Библиографический список:

1.  Карпов этнология. – М.,1990, – 458с.

2.  Кочетков межкультурных различий. –М.:ПЕР СЭ, 2002

3.  Шаклеин ситуация: структура и вопросы исторической реконструкции / Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук – 1998. – 445с.

4.  Этнология и этнография. Собрание статей. – М.,1991. – 365с

(Нижний Новгород)

Лингвострановедческая компетенция и пути её развития

в средней школе и языковом вузе

Усвоение лингвострановедческого материала, важнейшего компонента коммуникативной компетенции, создает лингвострановедческую компетенцию, формирование которой и представляется нам конечной целью обучения лингвострановедческому аспекту языка.

Разрабатывая методику работы с лингвострановедческим материалом необходимо иметь в виду, что при овладении лексикой со страноведческим культурным компонентом, особенно фоновой, невозможно сообщить реципиенту сразу всю информацию, связанную с новой ЛЕ. Количество фоновой информации необходимо согласовывать с уровнем владения иностранным языком. и [1], формируя принцип дозировки и концентризма страноведческого материала, наметили основной путь работы в данном направлении, оставляя его конкретизацию за дальнейшими исследователями.

Дозировка и концентризм важны не только в отношении страноведческого материала, но и другой семантической информации, сопутствующей лексеме. При введении ЛЕ необходимо учитывать и многозначность слова, и широту его значения, и национально-культурный компонент.

В современной методике обучения иностранным языкам доказано, что для успешного формирования навыка, в данном случае лексического, необходимо создавать стереотипы, устанавливать связи, которые ранее не имели места в речевом опыте учащихся.

Согласно концепции -Белоручева [2], существуют 6 основных типов связей, подлежащих установлению при формировании лексических навыков: это денотативные, знаковые, семантические, ситуативные, фоновые и сигнификативные связи (Миньяр-). Усвоение национальных реалий и фоновой лексики предполагает наличие у учащихся всех типов вышеперечисленных связей, формирование которых должно осуществляться в разной последовательности.

Одной из основных особенностей лексической системы является её относительно малая, по сравнению с другими системами, структурированность: по данным исследований, в лексической системе языка правил значительно меньше, чем уникальных явлений. Если фонетическая, морфологическая, синтаксическая системы могут быть отражены в учебниках даже для начального этапа с достаточной полнотой, то принципиальное отражение лексической системы ставит перед исследователем следующие вопросы:

- вводить ли слово в одном единственном значении или во всех лексико-семантических вариантах,

- сразу же сопоставить границы значения слова с его эквивалентом на родном языке или нет,

- сразу же сопоставить границы значения слова с его эквивалентом на родном языке или нет,

- какими дозами излагать фоновую информацию.

Общее направление ответов на поставленные вопросы определяют, на наш взгляд, задачи этапов обучения, а соответственно – уровень семантизации лексической единицы, содержащей национально-культурный компонент.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20