Главная и придаточная части в этих предложениях связываются при помощи причинных союзов: ПОТОМУ ЧТО, ТАК КАК, ОТТОГО ЧТО, ИЗ-ЗА ТОГО ЧТО, БЛАГОДАРЯ ТОМУ ЧТО, ВСЛЕДСТВИЕ ТОГО ЧТО, В СВЯЗИ С ТЕМ ЧТО, ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО, ПОСКОЛЬКУ, ИБО, БЛАГО.
Для большей части причинных предложений характерна гибкость структуры – придаточная часть может стоять в постпозиции, препозиции или интерпозиции по отношению к главной части: Так как он уехал, его интересы защищал брат; Его интересы защищал брат, так как он уехал; Его интересы, так как он уехал, защищал брат.
Не допускают перестановки частей союзы ИБО, БЛАГО, ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО. При них придаточная часть всегда находится в постпозиции.
Некоторые причинные союзы могут расчленяться: Проснулась она оттого, что кто-то ее окликнул, Он потому зашел к ним, что случайно оказался в этом районе; Оттого лес называется темным, что солнце смотрит в него, как в оконце, и не все видит /Пришвин/.
Союз ПОТОМУ ЧТО – обычно выражает значение мотивации, поэтому реже употребляется в препозиции. Может расчленяться: Экскурсия не состоялась, потому что учитель не пришел; Он так и не уехал, потому что опоздал на поезд; Я потому это говорю, что уважаю тебя ; А ушел я потому, что мне стало скучно; Раненый сильно ослаб, потому что потерял много крови.
Союз ТАК КАК нечленим. Он тоже выражает основание, мотивацию: Так как я умел петь народные песни, матросы охотно приняли меня в свою компанию /Шаляпин/; Повидимому, никого нет дома, так как никто не выходит на лай собаки; Брат заболел, так как сильно переутомился; Он шел медленно, так как очень устал; Так как у них было мало денег, ей приходилось часто переделывать платья /Чехов/.
Союз ПОСКОЛЬКУ – выражает значение мотивации: Поскольку участок был заболоченным, пришлось срочно приняться за его осушку; Мы редко встречались с ним, поскольку жил он в предместье; Папа и мама разговаривали негромко, поскольку кричать было не на кого / Б. Васильев/.
Союз ИБО – считается архаическим. Не допускает перестановки предикативных частей. В современном языке употребляется в книжных стилях: Всякий труд важен, ибо облагораживает человека /Горький/; Два дня придется писать письма, ибо меня ожидало здесь тридцать писем /Чайковский/; Меня лечил полковой цирюльник, ибо в крепости другого лекаря не было / Пушкин/.
Союз БЛАГО обозначает благоприятствующую причину: Вот и стал воробей воровать: благо есть куда спрятать /Ал. Толстой/; Собаки залезли в конуры, благо не на кого было лаять /Гончаров/; А я уж думал, что он ссадит меня, благо есть теперь запасная шлюпка /Грин/.
Союз БЛАГОДАРЯ ТОМУ ЧТО тоже обозначает благоприятствующую причину: Благодаря тому, что здесь оказалась охрана, кражу удалось предотвратить; Мы успели на вокзал только благодаря тому, что нас подвез знакомый водитель автобуса.
Союз ТЕМ БОЛЕЕ ЧТО обозначает добавочную, дополнительную причину,
“побочный фактор, дополнительный аргумент, привлекаемый для обоснования того, что сказано в главной части” / РГ-80, т.2, с.585/: Другой на его месте уступил бы, тем более что старику оставалось жить совсем недолго /Горький/; Со Швабриным встречался редко и неохотно, тем более что замечал в нем скрытую к себе неприязнь /Пушкин/.
Союз ОТТОГО ЧТО выражает причинно-аргументирующее значение, используется при противопоставлении и сопоставлении причин, при повторном выражении причины и т. д.: Она...плакала от жалости и от того, что не могла решить, что же ей делать /Паустовский/; Оттого что мы встали рано, день нам показался бесконечным; Ветки на деревьях согнулись, оттого что на них было много снега; Я его оттого люблю, что он меня угощает конфетами ; Первая их ссора произошла оттого, что Левин поехал на хутор /Л. Толстой /.
ВЯЗИ С ТЕМ, ПО ПРИЧИНЕ ТОГО ЧТО, НА ОСНОВАНИИ ТОГО ЧТО, ВВИДУ ТОГО ЧТО характерны преимущественно для книжных стилей: Его уволили на основании того, что идет сокращение штатов; Попал я сюда по причине того, что потерпел аварию; Я звоню вам в связи с тем, что срочно нужна помощь; Занятия кружка прекратились в связи с тем, что все уехали в Москву учиться; До одиннадцати продолжалось питье чая ввиду того, что в Ясной одновременно жили дети, молодежь, взрослые и старики /Кони/.
Союз ИЗ-ЗА ТОГО ЧТО обозначает неблагоприятную, мешающую причину: Бородатый ей аккомпанировал и сбивался из-за того, что его пальцы прилипали к клавишам /Паустовский/;Из-за того что мы не могли топить печку днем, временем для еды установили раннее утро, на рассвете /Симонов/.
Сложноподчиненные предложения со значением условия
Между предикативными частями предложений этого типа возникает отношение прямой или гипотетической обусловленности – одна из ситуаций является условием, предпосылкой для существования другой: Если ты мне поможешь, я справлюсь; Если он не уйдет, я не буду говорить.
Условность может быть реальной: Если он вернется, я позвоню вам, или же нереальной, гипотетической: Если бы он тебя любил, он бы не стал связываться с ней.
Большая часть условных предложений имеет гибкую структуру – предикативные части могут меняться местами: Если он мне поможет, я справлюсь с этим заданием – Я справлюсь с этим заданием, если он мне поможет – Я справлюсь, если он мне поможет, с этим заданием.
Части сложноподчиненного предложения со значением условия привязываются друг к другу при помощи союзов: ЕСЛИ, ЕСЛИ...ТО, ЕСЛИ БЫ, ЕЖЕЛИ, КОЛИ, КАБЫ, КОГДА, КАК, РАЗ.
Союз ЕСЛИ выражает потенциальное условие. В его семантике различают несколько семантических компонентов: гипотезы, обобщения, данного положения дел, умозаключения которые реализуются в различных модификациях условных предложений: Если будут пробки, то мы опоздаем на самолет; Если Петя задерживается, то мы ужинаем без него; Если уж мой лучший друг решил остаться, я остаюсь тоже.. Иногда ЕСЛИ сочетается с частицей ТО: Если лето дождливо, то роскошная растительность степи сохраняет свою свежесть; Если они придут, то я тебе позвоню; Если тебе страшно, то не ходи туда; Если я уеду от него, он будет рад Л. Толстой/; Если она отправила письмо, оно уже пришло /Нилин/; Если тебе нельзя будет приехать, пришлешь коробку с рассыльным /Чехов/.
Когда к союзу ЕСЛИ добавляется частица БЫ, он уже выражает гипотетическое, нереальное условие: Если бы я была жадной, я бы выбрала себе богатого мужа /Чехов/; Если бы у меня были две жизни, я бы положил их к вашим ногам / Чехов/.
Союз ЕЖЕЛИ имеет разговорный характер: Ежели мы добились одного, добьемся и другого; Ежели она спит, не буди ее; Как за него выйти, ежели он меня не любит? Ежели кушать нечего, как жить?
Союз КОЛИ /он имеет и усеченную форму КОЛЬ / характерен для разговорной речи и просторечия: Коли ты в самом деле желаешь мне добра, так отпусти меня в Оренбург /Пушкин/; Коли парень ты румяный, Будешь братец мне названый /Пушкин/; Коль волков бояться, быть без грибов /Посл./.Союз КОЛИ тоже может обозначать нереальное условие: Коли б не ты, я бы теперь замуж вышла /Чехов/.
Союз КАБЫ выражает нереальное, гипотетическое условие: Я бы погиб, кабы не твоя помощь; Кабы я была царица, Говорит одна девица, То на весь крещеный мир Приготовила б я пир; Кабы я была царица, Говорит ее сестрица, То на весь бы мир одна Наткала бы полотна... / Пушкин/.
Временные союзы КАК и КОГДА тоже могут при определенном соотношении семантики предикативных частей выражать условное значение: Как начнет спорить, его уже не угомонишь; Как выполнить план, когда сырья нет?; Это могло бы показаться шуткой, когда б не его бешеные глаза /Лермонтов/;
Союз РАЗ обозначает уже осуществившееся условие, срв.: Если решишь ехать, позвони маме – Раз ты решил ехать, позвони маме; Раз никого нет, не будем заходить; Раз ты не можешь помочь, не вмешивайся; Раз никто не пришел, то и мы можем уходить; Раз дал слово, держись, не отрекайся.
Сложноподчиненные предложения со значением уступки
Семантика этих предложений определяется в Краткой русской грамматике следующим образом: “Уступительные отношения построены на взаимодействии значений внутренней обусловленности и противительного. В предложениях, выражающих уступительные отношения, соотносятся две ситуации, из которых одна, представленная в придаточной части, не является достаточным основанием для того, чтобы отменить собой другую, представленную в главной части. В придаточной части либо сообщается о препятствующем обстоятельстве /Несмотря на то, что каждый день идут дожди, раскопки продолжаются /, либо в этой части заключается поправка, корректив, ограничивающий истинность, безоговорочность утверждаемого в главной части /Программа концерта сохраняется, хотя изменен порядок номеров/ ” /Краткая грамматика 1989/.
Уступка может иметь реальный или нереальный характер.
В СПП со значением уступки функционируют следующие союзы: ХОТЯ, НЕСМОТРЯ НА ТО ЧТО, НЕВЗИРАЯ НА ТО ЧТО, ДАРОМ ЧТО, НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО ЧТО, ПРИ ВСЕМ ТОМ ЧТО, ВОПРЕКИ ТОМУ ЧТО, ПУСТЬ, ПУСКАЙ и др.
Союзы ХОТЯ и ХОТЯ БЫ / ХОТЬ БЫ/ выражают реальную и гипотетическую уступку: Мы купили много продуктов, хотя они нам были не нужны; Хотя текст был трудным, он перевел его правильно; Рана Вронского была опасна, хотя она и миновала сердце /Л. Толстой/; Я бы успел на вокзал, хоть бы мне пришлось мчаться с бешеной скоростью; Я бы достал тебе денег, хоть бы для этого пришлось их украсть.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 |


