Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Особенности употребления лексики (a slip, a mistake, an error)

Существительные a slip, a mistake, an error переводятся на русский язык как 'ошибка'. Они отличаются друг от друга по различной характеристике выражаемого ими понятия и по своей стилистической окраске.

Существительное an error, которое чаще встречается в книжной речи, означает 'ошибка', 'заблуждение', 'что-либо сделанное неверно из-за небрежности или незнания':

An error of judgment - ошибка в суждении
A spelling error - (грубая) орфографическая ошибка

This is an error that can be soon corrected.
Это такая ошибка, которую можно быстро исправить.

Your solution of the problem is not free from error.
Ваше решение этой проблемы ошибочно.

Существительное a mistake переводится на русский язык как 'ошибка' или 'недоразумение, вызванные пренебрежением правилами или принципами':

A mistake in calculation - ошибка в расчётах
A mistake in the dictation - ошибка в диктанте

To speak to a person in the street, thinking he was somebody else, would be a mistake.
Заговорить с человеком на улице, приняв его за кого-то другого, было бы ошибкой.

It was a mistake to argue with him.
Спорить с ним было ошибкой.

Существительное a slip означает 'небольшая ошибка', 'оговорка', 'описка', 'незначительный промах в поведении или суждении':

A slip of the tongue - оговорка
A slip of the pen - описка

A slip may happen in writing or speech.
Небольшая ошибка может произойти при письме или в речи.

It was not a gross mistake, just a slip of the tongue.
Это не была грубая ошибка, просто оговорка.

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных a slip, a mistake, an error рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (slip, mistake, error).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Особенности употребления лексики (opportunity, possibility, chance)

Существительные possibility, opportunity, chance означают "возможность" и отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия, а также по стилистической окраске.

Существительное possibility имеет более нейтральное значение по сравнению с другими синонимами. Оно может означать 'приятную' или 'неприятную возможность', а может быть и совершенно нейтральным. Это существительное употребляется либо с другим существительным, перед которым стоит предлог of, либо с герундием:

There is a possibility of rain, so take your umbrella.
Возможно будет дождь, возьми зонтик.

Is there any possibility of getting airline tickets for tomorrow?
Возможно ли достать авиабилеты на завтра?

Существительное opportunity подчёркивает благоприятную возможность и употребляется как с герундием, так и с инфинитивом:

My friend has the opportunity of going to England for two weeks.
У моего друга есть возможность поехать в Англию на две недели.

The professor gave the students an opportunity to ask questions.
Профессор предоставил студентам возможность задавать вопросы.

Существительное opportunity употребляется со следующими глаголами:
To have, to find, to get, to give, to take, to seize (ухватиться за), to grasp (понимать), to miss (упускать), to waste (попусту тратить), to provide (обеспечивать), to offer (предлагать):

Why have you missed the opportunity of going overseas as a volunteer?
Почему вы упустили возможность поехать заграницу в качестве волонтёра?

He seized at the opportunity to express his point of view.
Он ухватился за возможность выразить свою точку зрения.

Прилагательные, которые употребляются с существительным opportunity следующие:
good, excellent (отличный), wonderful (удивительный), golden, rare (редкий), welcome (долгожданный), unique (уникальный):

David had a rare opportunity of visiting a few African countries.
У Давида была редкая возможность посетить несколько африканских стран.

Anna was given an excellent opportunity of studying at Harvard.
Ане представилась отличная возможность учиться в Гарварде.

Существительные chance и opportunity могут быть взаимозаменяемы. Однако chance употребляется в сугубо неформальном общении:

If I had an opportunity / chance of going to Spain for my holiday, I would certainly take it.
Если бы у меня была возможность поехать в отпуск в Испанию, я бы ей непременно воспользовался.

Оно также употребляется в значении счастливый случай, шанс. В этом значении оно вряд ли может быть заменено словом opportunity. После существительного chance может быть употреблён как герундий, так и инфинитив:

Susan always jumps at the chance of showing off.
Сюзанна всегда хватается за возможность пустить пыль в глаза.

Peter had a chance to work as an interpreter at an international conference in summer, which was very good practice for him.
У Пети была возможность поработать переводчиком на международной конференции летом, что было для него хорошей практикой.

Примечание:
Существительное possibility практически никогда не употребляется с глаголом to have (have the possibility).

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных possibility, opportunity, chance предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (possibility, opportunity, chance).

Особенности употребления лексики (cost, price, worth, value)

Существительные cost, price, worth, value имеют общее значение 'стоимость', 'цена'. Они отличаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.

Существительное price означает 'цена, за которую что-либо продаётся или покупается':

They didn't buy the house because the price was too high.
Они не купили дом, так как цена была слишком высокая.

The price of petrol has gone up considerably.
Цена бензина значительно повысилась.

В некоторых случаях существительное cost имеет такое же значение как price:

The cost (price) of the picture was $100.
Цена картины была сто долларов.

Однако, гораздо чаще существительное cost означает 'количество денег, истраченное на производство чего-либо'; в этом случае cost нельзя заменить на price. Разницу в употреблении этих двух слов можно увидеть в следующем примере:

Higher production costs usually lead to higher prices.
Высокая производственная стоимость обычно ведёт к более высоким ценам.

Cost может употребляться в фигуральном значении:

The man saved the child's life at the cost of his own.
Этот мужчина спас жизнь ребёнку ценой своей собственной.

The cost of human suffering during the Second World War was enormous.
Цена человеческих страданий во время второй мировой войны была огромна.

Существительное value имеет смысловой оттенок 'цена, за которую можно продать что-либо', 'стоимость чего-либо':

The value of pictures by the Impressionists increased after the First World War.
Стоимость картин художников импрессионистов увеличилась после первой мировой войны.

Употребление существительного value может быть не связано со стоимостью предмета, а с его ценностью и полезностью по сравнению с другими вещами:

We all know the value of regular exercise.
Мы все знаем цену регулярным упражнениям.

We never know the value of water till the well is dry.
Что имеем, не храним, потерявши плачем. (пословица)

Существительное worth употребляется с глаголом to be в качестве второго компонента сказуемого (to be worth) с оттенком значения 'иметь определённую ценность':

They paid $15000 for their house in 1970, but now it's worth at least $20000. Они заплатили 15000 долларов за свой дом в 1970, а сейчас он стоит, по крайней мере, 25000.

The book is not worth much.
Эта книга многого не стоит.

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных cost, price, worth, value предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (cost, price, worth, value).

Особенности употребления лексики (to appear, to seem, to turn out, to prove)

Глаголы to appear, to seem переводятся на русский язык глаголами несовершенного вида 'казаться', 'оказываться'. Русский глагол совершенного вида 'оказаться' соответствует английским глаголам to turn out, to prove. Данные глаголы употребляются в качестве сказуемого в предложениях с инфинитивом:

They seemed to be discussing something important.
Казалось, что они обсуждают что-то важное.

David looks sad. He appears to have heard some bad news.
Давид выглядит печальным. Кажется, он услышал плохие новости.

The instrument didn't turn out to be any good.
Инструмент оказался не годным.

Steve proved to be a careless driver.
Стив оказался бесшабашным водителем.

Глагол to seem относится к неформальному, разговорному стилю, тогда как to appear принадлежит к стилю книжному. Однако в структуре предложения они могут быть взаимозаменяемы:

Cora seems / appears to be happy.
Кора, кажется, счастлива.

Lionel seemed / appeared surprised by the news.
Лайонел, казалось, удивился новостям.

Следует помнить, что при переводе таких русских предложений как: Она, кажется, родилась в Москве. Он, кажется, написал новую книгу, следует избегать употребления глаголов to appear, to seem. Здесь уместно употребить фразу I think / I believe:

I think / believe she was born in Moscow.
I think / believe he has written a new book.

Глаголы to turn out, to prove - 'оказаться' - различаются по стилистической окраске; глагол to prove принадлежит к книжному стилю, а в разговорной речи предпочтение отдают глаголу to turn out:

She turned out / proved to be right.
Она оказалась права.

The man turned out / proved to be a famous artist.
Оказалось, что этот человек знаменитый художник.

Примечание:
Глагол to appear также имеет значение 'появляться', и в данный синонимический ряд не входит. Его синонимами являются глаголы: to come in, to arrive, to enter:
Soon a small dot appeared in the sky above their heads; it was their long-awaited plane.
Вскоре появилась маленькая точка над их головами; это был их долгожданный самолёт.

Глагол to prove также имеет значение 'доказывать правоту, вину и т. д.' и в данный синонимический ряд не входит. Его синонимами являются глаголы: to demonstrate, to establish:

The exception proves the rule.
Исключение доказывает правило.

The man was delighted to prove his skill.
Мужчина был рад показать своё умение.

Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to appear, to seem, to turn out, to prove предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (appear, seem, turn out, prove).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18