Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Особенности употребления лексики (afraid, frightened, scared, fearful)

Прилагательные afraid, frightened, scared, fearful переводятся на русский язык "испуганный, боязливый". Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.

Прилагательное afraid - "испуганный" наиболее употребительное слово данного синонимического ряда. Обычно afraid употребляется с предлогом of перед следующим за ним существительным и союзом that перед следующим за ним глаголом. После этого прилагательного также может стоять инфинитив или герундий:

It would be unworthy of a military man to say that he was afraid of defeat.
Военному человеку было бы недостойно говорить, что он боится поражения.

The buses are often overcrowded, and I am always afraid of treading on somebody's toes.
Автобусы часто переполнены, и я всегда боюсь наступить кому-нибудь на ногу.

That day she was afraid to be left alone.
В тот день она побоялась остаться одна.

I am afraid часто употребляется в качестве вводной фразы для того, чтобы смягчить какое-либо утверждение:

I am afraid the result is not what you expected.
Боюсь, что результат не такой, как вы ожидали.

Прилагательное frightened - "испуганный, напуганный" означает моментальную и непродолжительную реакцию и отличается от afraid большей интенсивностью и глубиной чувства:

If Nora was frightened when she arrived, she was now in a panic of fear.
Если Нора и была напугана, когда приехала, то сейчас она была в панике.

He that has nothing is frightened at nothing. (a proverb)
Тот, у кого ничего нет, ничего не боится.

Прилагательное scared переводится "быть очень напуганным", "быть в ужасе, в панике":

The little boy was scared of dogs.
Малыш очень испугался собак.

I am scared to fly in a plane.
Я очень боюсь летать самолётом.

Прилагательное fearful имеет дополнительный оттенок значения "вызывающий испуг", "страшный":

Little Philip had broken his mother's favorite vase and was fearful of her anger.
Маленький Филипп сломал мамину любимую вазу и боялся её гнева.

I have always been fearful of the dark.
Меня всегда пугала темнота.

Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов afraid, frightened, scared, fearful предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (afraid, frightened, scared, fearful).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Особенности употребления лексики (to appreciate, to estimate, to value)

Глаголы to appreciate (ed), to estimate (ed), to value (ed) в переводе на русский язык означают "ценить, оценивать". Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.

Глагол to appreciate имеет оттенок значения "ценить что-либо\кого-либо", "испытывать благодарность":

I greatly appreciate your kindness.
Я очень ценю вашу доброту.

I appreciate my friends very much.
Я очень ценю своих друзей.

Глагол to estimate означает "оценивать что-либо с точки зрения размера, качества, стоимости", "давать оценку чему-либо":

To estimate the size of the room - оценить размер комнаты
To estimate the weight of a stone - оценить вес камня
To estimate smb.'s intellect - оценить чей-либо интеллект

It is difficult to estimate what will be gained by this experiment.
Трудно предсказать (оценить), что даст этот эксперимент.

I asked the building firm to estimate the repairs to the roof.
Я попросил строительную компанию дать оценку размерам ремонта крыши.

Глагол to value имеет значение "оценивать с точки зрения стоимости", и дополнительны оттенок значения "ценить, дорожить чем-либо":

The house was valued at $100 000.
Дом оценили в сто тысяч долларов.

He values honor above riches.
Он ценит честность выше богатства.

Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to appreciate, to estimate, to value предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (appreciate, estimate, value).

Особенности употребления лексики (idea, conception, notion, thought)

Существительные idea, conception, notion, thought в переводе на русский язык означают "идея, мысль, понятие". Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.

Существительное idea имеет два основных значения:
1) схема или план, сформированные в уме человека
2) мнение, представление:

I haven't the slightest idea what you mean.
Я не имею ни малейшего понятия, что вы имеете в виду.

Her book gives a good idea of life in the American Colonies.
Её книга даёт хорошее представление о жизни в американских колониях.

Существительное conception - "понятие, концепция, идея" чаще всего употребляется как представление, идея отдельного человека, а не как концепция какого-либо класса людей в целом:

A baby has little conception of time.
Младенец не имеет представления о времени.

Compare Byron's conception of literature and poetry with the conception of O. Wild.
Сравните концепцию литературы и поэзии Байрона с концепцией Оскара Уальда.

Существительное notion означает понятие, представление, сформированное на основании определённого опыта или добытой информации. Notion часто имеет налёт субъективности, неустойчивости, прихоти:

A time came when she knew him better, and changed her notions regarding him.
Наступило время, когда она узнала его лучше и изменила своё представление о нём.

He has no more notion of navigation than an African of snow.
У него представления о навигации не больше, чем у африканца о снеге.

Существительное thought подразумевает, что мысль, понятие, идея явились результатом обдумывания и размышления. Разница между существительными idea и thought заключается в том, что идеи формируются, в то время как мысли возникают в результате работы памяти или ассоциаций:

He discovered one morning that an idea had come to him for making a series of water-color drawings of London.
Однажды утром он обнаружил, что ему пришла в голову мысль сделать серию акварельных зарисовок Лондона.

Good thoughts, even if they are forgotten, do not perish.
Хорошие мысли, даже если они забыты, не погибают.

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных idea, conception, notion, thought предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (idea, conception, notion, thought).

Особенности употребления лексики (director, manager, chief, boss, head)

Существительные director, manager, chief, boss, head переводятся на русский язык "директор, руководитель, глава". Эти существительные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия и по стилистической окраске.

Существительное director употребляется в двух значениях: одно в сфере бизнеса, другое в сфере искусства, особенно в театре и кино. В промышленности и торговле директор это член совета директоров, который управляет компанией от лица акционеров:

Mr. Potboiler is company director.
Мистер Потбойлер один из директоров компании.

Norman Brown is the managing director of a large company.
Норманн Браун глава совета директоров большой компании.

В сфере искусства director означает "режиссер", "дирижёр оркестра или хора":

In the theatre director is a person who stages a play, deciding how to interpret the text, instructing the actors, and so on.
В театре режиссёр - человек, который ставит пьесы, решает, как истолковать произведение, даёт указания актёрам и т. д.

The director of the church choir is called a chanter.
Дирижёр церковного хора называется регент.

Существительное manager употребляется в значении "управляющий" отелем, магазином, рестораном от лица владельцев этих заведений, а также это должность человека, руководящего отделом в большой организации, например: менеджер производства, менеджер по продажам и т. д.:

Haig has been hotel manager for many years.
Хайг много лет является манеджером гостиницы.

John works for a big construction firm; he is production manager.
Джон работает в большой строительной компании; он менеджер производства.

Существительное chief - "глава, шеф, начальник" обычно употребляется с другим существительным, обозначающим занимаемую должность:

Chief accountant - главный бухгалтер
Chief constable - главный констебль (полицейский)
Chief engineer - главный инженер

If you want to take this magazine home, you must get the permission from the chief librarian.
Если вы хотите взять этот журнал домой, вам надо получить разрешение у директора библиотеки.

В Американском английском существует тенденция употреблять слово chief самостоятельно для обозначения должности человека во главе организации. Особенно это заметно в газетных заголовках:

HUNGARIAN AIRLINE CHIEF SACKED
Глава Венгерской авиакомпании уволен

Существительное boss - "босс" широко употребляется в разговорной речи для обозначения должности человека, которому подчиняются работники, вместо употребления официального титула начальника:

My boss said I could leave early today.
Мой босс сказал, что я могу уйти рано сегодня.

Однако это не относиться к образовательным учреждениям. Директор школы - principal или headmaster, начальник департамента образования - director of education:

In American schools students might be asked to go to the principal's office if they misbehave.
В американских школах учеников могут отправить к директору, если они плохо себя ведут.

The head of some local educational authorities is called director of education.
Глава местного образовательного департамента называется начальник отдела.

Существительное head - глава" обычно употребляется в общем смысле, или как сокращение от слов headmaster или headmistress в разговорной речи:

I've got to go and see the head now.
Мне нужно пойти к начальнику сегодня.

Оно также может употребляться в качестве определения к другому существительному, иногда с предлогом of:

Head waiter - метрдотель
Head porter - бригадир носильщиков или проводников в поезде
Head of the English Department - глава (декан) факультета английского языка

I'd like to talk to the head waiter.
Я бы хотела поговорить с метрдотелем.

Lorain Marshal was appointed head of the English Chair.
Лорейн Маршалл была назначена зав. кафедрой английского языка.

Примечание:
Существительное head имеет также значение "голова", но к данному синонимическому ряду не относится.

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных director, manager, chief, boss, head предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (director, manager, chief, boss, head).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18