Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Особенности употребления лексики (to shout, to cry, to scream, to shriek)
Глаголы to shout (ed), to cry (ed), to scream (ed) , to shriek (ed) переводятся на русский язык "кричать" и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Глагол to shout имеет следующие смысловые оттенки:
1) 'Издавать громкие крики для того, чтобы быть услышанным':
William shouted as loud as he could.
Вильям закричал как можно громче.
2) 'Сообщить что-либо громким голосом'. В этом случае глагол to shout употребляется с предложным дополнением, вводимым предлогом to:
The mother shouted to the boy to come home immediately.
Мать закричала мальчику, чтобы он немедленно шёл домой.
3) Говорить в повышенном тоне, с раздражением. В этом случае глагол to shout употребляется с предложным дополнением, вводимым предлогом at:
If the children made a great noise, she shouted at them.
Если дети сильно шумели, она кричала на них.
Глагол to cry имеет смысловой оттенок 'кричать не для того, чтобы быть услышанным, но от боли, злости, страха, горя', т. е. кричать, выражая этим какие-либо эмоции:
"Send a lady's maid to me," Mrs. Crawley cried in great anger.
Пошлите ко мне горничную, - вскричала миссис Кроули в сильном гневе.
Глагол to cry употребляется также в тех случаях, когда говорится о крике животных или птиц:
The sea-birds usually cry louder than usual when a storm is brewing.
Морские птицы обычно кричат громче обычного перед надвигающимся штормом.
Глагол to scream имеет смысловой оттенок 'пронзительно кричать', 'визжать от злости, боли, испуга'. Этот глагол также как to cry употребляется в тех случаях, когда говорится о крике животных или птиц:
Jenny ran to the door, shook the lock and screamed.
Дженни подбежала к двери, подёргала ручку и пронзительно закричала.
This parrot screams but does not talk.
Этот попугай кричит, но не говорит.
Глагол to shriek имеет смысловой оттенок, указывающий на ещё более резкий, пронзительный и неожиданный крик от ужаса, сильной боли, страха или злости:
Seeing a dead body, she shrieked, turned, and ran out of the room.
Увидев мёртвое тело, она издала пронзительный вопль и выбежала из комнаты.
Примечание:
Глагол to cry также имеет значение 'плакать' и в данный синонимический ряд не входит:
The child started to cry for his mother.
Ребёнок начал плакать и звать маму.
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to shout, to cry, to scream, to shriek предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (shout, cry, scream, shriek).
Особенности употребления лексики (quiet, calm, still, peaceful)
Прилагательные quiet, calm, still, peaceful переводятся на русский язык как "тихий, спокойный". Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Прилагательное quiet имеет смысловые оттенки, указывающие:
1) На отсутствие какого-либо волнения, возбуждения, тревоги:
A quiet man - спокойный человек
A quiet disposition - спокойный характер
He was a quiet boy and had no adventurous, troublesome ways.
Он был спокойным мальчиком и не любил рискованных или причиняющих беспокойство приключений.
2) На отсутствие каких-либо звуков или ощутимого движения в окружающей обстановке:
A quiet evening - тихий вечер
A quiet sea - тихое море
We lit our pipes and sat, looking out on the quiet night, and talked.
Мы зажгли трубки и сидели, разговаривая и любуясь тихой ночью.
3) На отсутствие каких-либо событий:
A quiet day - спокойный день
A quiet life - спокойная жизнь
I have always lived a quiet life.
Я всегда жил спокойной жизнью.
Прилагательное calm имеет смысловой оттенок, указывающий на полное отсутствия волнения, как у человека, так и в природе:
A calm answer - спокойный ответ
Calm weather - тихая, безветренная погода
The sea was fairly calm and I could see all about me.
Море было довольно спокойным, и я мог видеть всё вокруг.
Прилагательное still имеет смысловой оттенок, указывающий на полную неподвижность или тишину и подчёркивающий исключительно физический покой:
A still pool - тихий, неподвижный пруд
As still as the grave - тихий как могила
The air was still, as if a whirlwind had just passed.
Воздух был неподвижен, словно только что прошёл ураган.
Прилагательное still может входить в состав сказуемого в качестве предикативного члена при употреблении с глаголами: to sit, to stand, to lie:
Stand still while I take your photograph.
Стой и не шевелись, пока я тебя фотографирую.
Однако still не употребляется в качестве определения с одушевлённым существительным.
Прилагательное peaceful имеет смысловой оттенок, указывающий на внутренний покой:
A peaceful temper - спокойный характер
A peaceful life - спокойная жизнь
His face looked as peaceful as if it were sainted.
На его лице отражался внутренний покой как у святого.
Для проверки полученных знаний по употреблению прилагательных quiet, calm, still, peaceful предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (quiet, calm, still, peaceful).
Особенности употребления лексики (to hold, to keep, to retain, to preserve)
Глаголы to hold (held, held), to keep (kept, kept), to retain (ed), to preserve (ed) переводятся на русский язык "держать, сохранять". Не смотря на то, что данные глаголы являются синонимами, в большинстве случаев они не могут быть взаимозаменяемыми, т. к. каждый из них сочетается с разными словами. Например:
сохранять секрет - to keep a secret
сохранять овощи - to preserve vegetables
сохранять спокойствие - to retain patience
Глаголы to hold и to keep многозначны, и в качестве синонимов по отношению друг к другу они выступают только в 2 случаях.
1.
а) To hold - держать что-либо в определённом положении:
Please hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you.
Пожалуйста, не шевелитесь (держитесь неподвижно) несколько минут, пока я сделаю с вас набросок.
Nora always held her head erect.
Нора всегда держала голову прямо.
б) To keep - держать что-либо в определённом месте:
If your hands are cold, keep them in your pockets.
Если у вас мёрзнут руки, держите их в карманах.
She likes to keep all things in their proper order.
Она любит держать все вещи в надлежащем порядке.
2.
а) To hold - быть владельцем чего-либо (предприятия, земельного участка, денег и т. д.):
That part of Poland which was held by the Russian Empire up to 1915, was completely occupied by the Germans during the first world war.
Та часть Польши, которая принадлежала Русской империи до 1915 года, была полностью оккупирована немцами во время первой мировой войны.
б) To keep - быть владельцем чего-либо:
Mr. Boland keeps a lot of animals on his farm.
Мистер Боланд держит много животных у себя на ферме.
В остальных своих значениях глаголы to hold и to keep синонимами не являются.
Глагол to preserve имеет дополнительный смысловой оттенок "держать, сохранять что-либо в неизменном виде":
The seas preserve a considerable portion of the heat they receive in summer.
Моря сохраняют значительное количества тепла, которое они получают летом.
The gentleman was tall, well preserved and of upright carriage.
Джентльмен был высоким, хорошо сохранившимся и имел прямую осанку.
Глагол to retain имеет дополнительный оттенок значения "удержать, сохранить":
This oven retains heat well.
Эта духовка хорошо сохраняет тепло.
Julia retained the traces of her aristocratic origin.
Джулия сохранила черты своего аристократического происхождения.
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to hold, to keep, to retain, to preserve предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (hold, keep, retain, preserve).
Особенности употребления лексики (to cry, to weep, to sob)
Глаголы to cry (cried), to weep (wept, wept), to sob (sobbed) переводятся на русский язык "плакать, рыдать". Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.
Глагол to cry имеет наиболее обобщенное значение и может заменять все члены данного синонимического ряда; to cry стилистически нейтрален, и в разговорной речи используется чаще, чем to weep. Глагол to cry может употребляться с предложным дополнением, вводимым предлогами for и with:
To cry for someone - плакать и звать кого-либо
To cry with pain - плакать от боли
The girl was crying because she had lost her money.
Девушка плакала, потому что потеряла деньги.
The boy was crying with hunger.
Мальчик плакал от голода.
The little child was crying for his mother.
Ребёнок плакал и звал свою маму.
Глагол to weep имеет смысловой оттенок, указывающий на тихий, беззвучный плачь:
She bowed her head and wept long and bitterly.
Она опустила голову и долго и горько плакала.
Глагол to weep может также употребляться с предложным дополнением, вводимым предлогами for и with:
To weep with rage - плакать от ярости
To weep for joy - плакать от радости
He felt awful, but was ashamed to weep with pain like a small boy.
Он ужасно себя чувствовал, но ему было стыдно плакать от боли, как маленький мальчик.
When she got the news of his safe return, she wept for joy.
Получив известие о его благополучном возвращении, она заплакала от радости.
Глагол to sob означает "рыдать", "плакать навзрыд":
She was not able to say anything, she only sobbed convulsively, hiding her face in both hands.
Она была не в силах что-либо сказать; она только судорожно рыдала, закрыв лицо руками.
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to cry, to weep, to sob предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (cry, weep, sob).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


