Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Особенности употребления лексики (beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty)

Слова beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty являются синонимами и различаются между собой по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.

Прилагательное beautiful имеет смысловой оттенок "доставляющий эстетическое наслаждение". Это может быть женское лицо, фигура или вещь, пейзаж, музыка и т. д. На русский язык слово beautiful переводится как 'красивый, прекрасный':

Julia had the most beautiful face he had ever seen.
У Джулии было самое прекрасное лицо, которое когда-либо он видел.

William cared for beautiful things.
Вильям любил прекрасные вещи.

The swallow flew over the city and saw the rich making merry in their beautiful houses.
Ласточка летала над городом и видела, как богатые веселятся в своих прекрасных домах.

Следует помнить, что прилагательное beautiful употребляется только по отношению к женщине или ребёнку и не употребляется по отношению к мужчине.

Прилагательное handsome имеет смысловой оттенок 'производящий приятное впечатление правильностью пропорций, правильными чертами'. На русский язык handsome переводиться как 'красивый'.

Прилагательное handsome обычно употребляется по отношению к мужчине:

Dorian was very young and handsome.
Дориан был молод и красив.

Оно может также употребляться и по отношении к женщине, но тогда handsome указывает лишь на правильность пропорций женской фигуры или на правильность черт её лица:

Would you describe Betty as beautiful or handsome?
Вы находите Бетти красивой или прекрасной?

Слово handsome также подойдёт при описании предметов имеющих приятные пропорции или симметрию:

What a handsome old building it is!
Какое красивое старое здание!

Прилагательное lovely подчёркивает эмоциональное восприятие объекта, который вызывает чувство восторга или восхищения. В разговорном стиле речи lovely обычно имеет значение 'восхитительный', 'прелестный', 'чудесный' и сочетается как с одушевлёнными, так и с неодушевлёнными существительными:

The tears were running over her lovely face.
Слёзы градом катились по её прелестному лицу.

What a lovely sight!
Какой чудесный вид!

Прилагательное good-looking имеет смысловой оттенок, указывающий на приятную внешность; это прилагательное употребляется только по отношению к людям. На русский язык good-looking переводится как 'симпатичный', 'хорош (хороша) собой':

Della never told me that her brother was so good-looking.
Дела никогда не говорила мне, что её брат был таким симпатичным.

Felix was very good-looking, tall and broad-shouldered with a fine figure of an athlete.
Феликс был очень хорош собой, высокий, широкоплечий с хорошей фигурой спортсмена.

Прилагательное pretty указывает на внешний вид 'привлекательный, полный изящества'. Это прилагательное переводится на русский язык как 'хорошенькая, хорошенький' и употребляется по отношению к кому-либо или чему-либо сравнительно небольшому:

A pretty little house stood at the top of the lane with a garden in front of it.
Хорошенький маленький домик с садом стоял в конце аллеи.

Pretty не употребляется по отношению к мужчине, но может употребляться по отношению к мальчику:

John's son is a pretty little boy of five.
Сын Джона хорошенький маленький мальчик пяти лет.

Для проверки полученных знаний по употреблению слов beautiful, lovely, handsome, good-looking, pretty рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (beautiful, lovely, handsome, pretty).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Особенности употребления лексики (empty, vacant, blank)

Прилагательные empty, vacant, blank стилистически нейтральны, но отличаются друг от друга тем, что по-разному характеризуют выражаемое ими понятие.

Прилагательное empty имеет смысловой оттенок 'пустой, незаполненный', когда речь идёт о каком-либо вместилище или помещении:
an empty box - пустая коробка
an empty street - пустая улица
an empty room - пустая комната

To my great surprise the house was empty.
К моему большому изумлению, дом был пуст.

Прилагательное vacant имеет смысловой оттенок 'временно незанятый, вакантный':
a vacant seat - свободное, не занятое место
a vacant apartment - свободная, не занятая квартира

The owner of the hotel said they didn't have a single vacant room.
Хозяин гостиницы сказал, что у них нет ни одного свободного номера.

Прилагательные empty и vacant при сочетании с одними и теми же существительными имеют разное значение:

an empty chair - пустой стул, т. е. стул на котором никто не сидит и ничего не лежит
a vacant chair - свободный стул, т. е. стул никем не занятый, но такой, который может быть занят

Is this seat taken? - No, it's vacant.
Это место занято? - нет, оно свободно.

There is an empty chair in the corner.
В углу комнаты есть пустой стул.

Прилагательное blank имеет смысловой оттенок 'пустой, незаполненный, неисписанный':
a blank page - пустая, неисписанная страница
a blank form - пустой, незаполненный бланк

I wonder what he suddenly saw on this blank paper.
Интересно, что он вдруг увидел на этом пустом листе бумаги.

Для проверки полученных знаний по употреблению прилагательных empty, vacant, blank рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (empty, vacant, blank).

Особенности употребления лексики (trade, profession, occupation)

Существительные trade, profession, occupation - синонимы. Они переводятся на русский язык как 'ремесло', 'профессия', 'род занятий'.

Существительное occupation представляет собой более ёмкое понятие. Occupation может означать обязанности или повседневно выполняемые задания:

Lionel is engaged in many tasks and he takes his occupation seriously.
Лайонел занимается многими делами, и он воспринимает эти задания серьёзно.

Occupation также означает либо постоянный род занятий, либо деятельность в какой-либо отдельный период жизни:

Nobody knew about his real occupation.
Никто не знал о его действительном роде занятий.

Right now my occupation is that of a business consultant.
В настоящее время я работаю консультантом по бизнесу.

Profession предполагает наличие высшего образования или специальной профессиональной подготовки:

Helen's father is a lawyer by profession.
Отец Елены по профессии юрист.

Trade - ремесло; этот вид деятельности предполагает ручную или механическую работу:

Alec wants to learn the trade of a turner.
Алик хочет овладеть ремеслом токаря.

When Chekhov was a boy, he was taught the trade of a shoemaker.
В юности Чехова обучали ремеслу сапожника.

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных trade, profession, occupation рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (trade, profession, occupation).

Особенности употребления лексики (stout, fat, fleshy, plump)

Прилагательные stout, fat, fleshy, plump являются синонимами. Они употребляются с одушевлёнными существительными при описании фигуры человека или животного, и с неодушевлёнными существительными, обозначающими части тела. Эти прилагательные стилистически нейтральны, но отличаются друг от друга по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия.

Прилагательное stout употребляется при описании фигуры и имеет смысловой оттенок 'тучный', 'полный', 'имеющий крепкое телосложение':

Through the open window Marcie saw a stout man coming up to the house, whistling gaily.
Через открытое окно Марси увидела тучного мужчину, который подходил к дому, весело насвистывая.

Прилагательное fat имеет смысловой оттенок 'толстый от излишка жира', и употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

A fat man - толстый мужчина
fat cheeks - толстые щёки

Everything about the man was fat; he had a fat body, fat cheeks and chin, fat hands and fat legs.
Всё у мужчины было жирным; у него было жирное тело, жирные щёки и подбородок, жирные кисти рук и жирные ноги.

Прилагательное fleshy имеет смысловой оттенок, указывающий на наличие в теле излишней мясистости, и на русский язык переводится 'толстый, мясистый'. Это слово употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

A fleshy person - толстый человек
A fleshy nose - мясистый нос

Susan still remembered her old uncle Robert, who was fleshy and sardonic.
Сьюзан всё ещё помнила старого дядюшку Роберта, толстого и насмешливого.

Steve had a large fleshy nose with wide nostrils.
У Стива был большой мясистый нос с широкими ноздрями.

Прилагательное plump имеет смысловой оттенок 'пухленький, полненький, кругленький'. Это слово употребляется как при описании фигуры, так и при описании частей тела:

A plump baby - пухлый младенец
Plump hands - пухлые кисти рук

At that time Mike was a nice little boy with plump cheeks.
В то время Майк был симпатичный маленький мальчик с пухлыми щеками.

Sara used to be very thin, but at the age of forty she became plump. Когда-то Сара была очень худой, но в сорок лет она располнела.

Примечание:

- Следует помнить, что stout с неодушевлёнными существительными имеет значение 'крепкий', 'плотный', 'прочный' (a stout rope - крепкая верёвка; a stout sole - прочная подошва) и в данный синонимический ряд не входит.

- Русскому слову 'толстый' для определения толщины и объёма неодушевлённых предметов соответствует английское слово thick (a thick board - толстая доска, a thick tree - толстое дерево). В этом случае оно не входит в данный синонимический ряд.

Для проверки полученных знаний по употреблению существительных stout, fat, fleshy, plump рекомендуем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (stout, fat, fleshy, plump).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18