Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Особенности употребления лексики (huge, vast, enormous, immense)
Прилагательные huge, vast, enormous, immense в переводе на русский язык имеют значение "огромный, громадный". Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Прилагательное huge - "громадный, огромный" чаще всего употребляется с существительными имеющими форму, вес, объём, массу:
A huge mountain - огромная гора
A huge wave - громадная волна
A huge box - огромная коробка
The redwood tree has a huge trunk.
У Калифорнийского мамонтового дерева огромный ствол.
She got a huge bouquet of flowers along with other presents.
Ей подарили огромный букет цветов вместе с другими подарками.
Прилагательное huge также употребляется в переносном смысле:
Huge influence - огромное влияние
Huge satisfaction - огромное удовлетворение
Albert was sure that huge success awaits his son.
Альберт был уверен, что его сына ждёт огромный успех.
Прилагательное vast - "огромный" имеет дополнительное значение "обширный", "безбрежный" "безграничный":
Vast plains - безбрежные равнины
A vast continent - обширный континент
There is a big bridge across the river and vast fields on the other bank.
На реке есть мост, и обширные поля на другом берегу
Это прилагательное также может употребляться в переносном значении:
vast knowledge - обширные знания
vast surprise - безграничное удивление
To the vast surprise of the boys they were allowed to stay up till midnight.
К огромному удивлению мальчиков им разрешили не ложиться спать до полуночи.
Прилагательное enormous - "огромный" означает гораздо больший, чем обычно и употребляется с существительными, обозначающими размер, цену, количество. Может также может употребляться в переносном значении:
An enormous building - огромное здание
An enormous sum of money - огромная сумма денег
Enormous difference - огромная разница
Enormous loss - огромная потеря
The cost of the villa was enormous.
Цена виллы была огромной.
The town has undergone enormous changes.
Город претерпел огромные изменения.
The man had an enormous appetite.
У этого человека был огромный аппетит.
Прилагательное immense - "огромный" имеет дополнительное значение "безмерный", "необъятный":
An immense palace - огромный дворец
An immense desert - необъятная пустыня
There are immense deserts in Africa.
В Африке есть необъятные пустыни.
His immense adoration knew no bounds and it sometimes looked like a farce.
Его чрезмерное обожание не знало границ, и иногда выглядело как фарс.
Для проверки полученных знаний по употреблению прилагательных huge, vast, enormous, immense предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (huge, vast, enormous, immense).
Особенности употребления лексики (busy, engaged, occupied)
Прилагательные busy, engaged, occupied в переводе на русский язык имеют значение "занятый". Эти прилагательные различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Прилагательное busy - "занятый" имеет дополнительные оттенки значения:
1) деятельный, оживлённый 2) занятый по телефонной линии:
A busy day - хлопотливый день
A busy line - занятая телефонная линия
A busy part of the town - оживлённая часть города
Some people are too busy and never do anything.
Некоторые люди слишком заняты, но никогда ничего не делают.
In the days that followed she was busy arranging a party.
В последующие дни она была занята организацией вечеринки.
I called again, but the line was still busy.
Я позвонил снова, но линия была всё ещё занята.
Прилагательное engaged - "занятый" имеет дополнительный оттенок значения "поглощённый чем-либо":
He was engaged at that time upon his first work of fiction.
В то время он был поглощён своим первым художественным произведением.
Amаlia was engaged in a lively conversation with a tall gentleman.
Амалия была занята оживлённым разговором с высоким джентльменом.
Прилагательное occupied -"занятый" употребляется, в том числе, когда речь идёт о месте или пространстве:
Pauline was occupied in knitting a long green scarf.
Полина была занята вязанием длинного зелёного шарфа.
I am sorry, but this seat is occupied.
Извините, но это место занято.
Примечание:
- Прилагательное engaged также имеет значение "быть помолвленным" и в данный синонимический ряд не входит.
- В некоторых случаях прилагательные busy, engaged, occupied могут быть взаимозаменяемы:
Я обычно занят с 9 утра до 6 вечера.
I am usually busy from 9 a. m. till 6 p. m.
I am usually engaged from 9a. m. till 6 p. m.
I am usually occupied from 9a. m. till 6 p. m.
Для проверки полученных знаний по употреблению прилагательных busy, engaged, occupied предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (busy, engaged, occupied).
Особенности употребления лексики (quick, fast, rapid, swift)
Прилагательные quick, fast, rapid, swift переводятся на русский язык "быстрый, быстро" и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Прилагательное quick означает что-либо, сделанное за короткий промежуток времени, подчёркивает безотлагательность реакции:
A quick answer - быстрый, безотлагательный ответ
A quick mind - быстрый, сообразительный ум
Quick come, quick go.
Что быстро пришло, то быстро и ушло.
Jim had a quick brain and good education.
У Джима был быстрый, восприимчивый ум и хорошее образование.
Прилагательное fast подчёркивает быстроту движения или какого-либо действия, которое продолжается некоторое время:
A fast train - скорый поезд
A fast yacht - быстроходная яхта
Wanda is a fast reader.
Ванда быстро читает.
The fast train was exchanged for a local one.
Скорый поезд заменили на местную электричку.
Прилагательное rapid, как правило, указывает не только на быстроту, но и на частоту движений:
A rapid stream - быстрый поток
Rapid events - быстро сменяющие друг друга события
With rapid step he went beneath the shade of trees.
Быстрым шагом он направился в тень деревьев.
I heard my name mentioned among those rapid words.
Среди потока быстрых слов я услышал, как упомянули моё имя.
Прилагательное swift помимо быстроты, указывает на лёгкость движений или действий:
A swift arrow - быстрая, лёгкая стрела
A swift glance - быстрый взгляд
A short time later, as the swift twilight began to sink into the tropical night, I saw Smith sitting on the sandy beach.
Некоторое время спустя, когда быстрые сумерки начали сменяться тропической ночью, я увидел Смита, сидящего на песчаном пляже.
His swift progress was a source of surprise and interest.
Его стремительное продвижение вперёд вызывало удивление и интерес.
Для проверки полученных знаний по употреблению прилагательных quick, fast, rapid, swift предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (quick, fast, rapid, swift).
Особенности употребления лексики (to understand, to realize, to grasp)
Глаголы to understand (understood, understood), to realize (ed), to grasp (ed) переводятся на русский язык как синонимы глагола "понимать" и различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Глагол to understand имеет наиболее широкое применение и означает 'понимать', 'иметь ясное представление о чём-либо':
To understand a question - понять вопрос
To understand a signal - понять сигнал
It is better to understand little than to misunderstand a lot.
Лучше понять немного, чем не понять многого.
He suddenly understood that she had hated him for years.
Он вдруг понял, что она ненавидела его много лет.
Этот глагол может употребляться в значении 'я узнал', 'мне сказали'. Однако в разговорной речи в данном значении чаще употребляются фразы:
'I hear' - я слышал, 'I've been told' - мне сказали:
I've been told that the job has been given to someone else.
Мне сказали, что работу предоставили кому-то другому.
I hear that you are leaving our department.
Я слышал, вы уходите из нашего отдела.
Глагол to realize предполагает не только понимание чего-либо, но и признание какого-либо факта.
Предложение: 'He realized his mistake' означает, что человек смог осознать свою ошибку, после того, как ему указали на неё.
Предложение: 'He didn't understand his mistake' будет понято как, 'человек не осознал свою ошибку, даже после того, как ему на неё указали'.
I soon realized that I was wasting my time.
Я вскоре понял, что зря теряю время.
Suddenly he realized that he was alone in the building.
Вдруг он понял, что он в здании один.
Однако в некоторых случаях глаголы to understand и to realize имеют одинаковое значение и могут быть взаимозаменяемы:
I realize (understand) how you feel.
Я понимаю, что вы чувствуете.
They don't seem to understand (realize) the importance of hard work.
Они, кажется, не понимают важность упорной работы.
Глагол to grasp употребляется в значении "понять, ухватить мысль". В отличие от глагола to understand глагол to grasp имеет оттенок "иметь не очень ясное представление о чём идёт речь":
To grasp a subject - иметь кое-какое представление о предмете
To grasp an idea - уловить мысль
I can't quite grasp your meaning, I am sorry.
Извините, я не совсем понимаю, что вы хотите сказать.
Для проверки полученных знаний по употреблению глаголов to understand, to realize, to grasp предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (understand, realize, grasp).
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


