Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Особенности употребления лексики (show, demonstrate, display, exhibit, reveal)
Глаголы to show (showed, shown), to demonstrate (ed), to display (ed), to exhibit (ed), to reveal (ed) в переводе на русский язык имеют значение "показывать, демонстрировать". Эти глаголы различаются по дополнительной характеристике выражаемого ими понятия. Стилистически нейтральны.
Глагол to show - "показывать" - имеет наиболее обобщённое значение и может заменять все члены данного синонимического ряда. Он употребляется с беспредложным дополнением:
To show a new camera - показать новый фотоаппарат
To show one's love - показать свою любовь
Will you show me the shortest way to the station, please?
Покажите мне, пожалуйста, самый короткий путь на вокзал.
Paul never shows what he thinks.
Пётр никогда не показывает, о чём он думает.
Глагол to demonstrate - "показывать", "демонстрировать" - употребляется в следующих контекстах:
а) относится к чувствам и указывает на внешнее проявление внутреннего состояния:
The boy demonstrated his love for the puppy by taking good care of it.
Мальчик проявлял \ показывал свою любовь к щенку тем, что хорошо за ним ухаживал.
б) объяснять что-либо при помощи примеров или экспериментов:
The salesperson demonstrated to me how to use the video camera.
Продавец показал мне, как пользоваться видео камерой
в) принимать участие в публичных выступлениях:
The workers marched through the streets with flags and posters demonstrating their solidarity.
Рабочие маршировали по улицам с флагами и транспарантами, демонстрируя свою солидарность.
At the meeting the people demonstrated their approval by loud cries.
На собрании люди демонстрировали своё одобрение громкими криками.
Глагол to display - "показывать" - имеет также оттенок значения "выставлять напоказ", "пpоявлять чувства":
To display one's intelligence - показать \ проявить свой ум
To display one's generosity - проявить \ показать свою щедрость
Ben displayed his stamp collection to the whole class to see.
Бен показал свою коллекцию марок всему классу.
The soldiers displayed no fear under the enemy's fire.
Солдаты не проявили страха перед вражеским огнём.
Глагол to exhibit - "показывать, выставлять, экспонировать" имеет дополнительный оттенок значения "показывать с целью привлечения внимания":
George wondered why I didn't want to exhibit my paintings.
Джордж поинтересовался, почему я не хочу выставлять свои картины.
The aim of an art gallery is to exhibit its paintings for the people at large.
Цель художественной галереи выставлять свои картины для широкой публики.
Глагол to reveal - "показывать", "обнаруживать то, что было скрыто или ранее неизвестно":
Robert took off his shirt and revealed awful scars on his back and shoulders.
Роберт снял свою рубашку и показал ужасные шрамы на спине и плечах.
The girl made me swear never to reveal their hiding place.
Девушка заставила меня поклясться, что я никогда не покажу их укрытие.
Чтобы потренироваться в употреблении глаголов to show, to demonstrate, to display, to exhibit, to reveal предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (show, demonstrate, display, exhibit, reveal).
Особенности употребления лексики (bill, fare, fee, fine, tip)
Существительные bill, fare, fee, fine, tip объединены общим значением "оплаты за что-либо", но при этом не являются синонимами и не могут использоваться вместо друг друга. Сегодня мы рассмотрим, в каком контексте употребляется каждое из них.
Существительное Bill переводится как "счет", "документ", "банкнота", "законопроект":
an electricity / gas / phone bill
счет за электричество / газ / телефон
She spends all her time chatting with friends and I must pay her telephone bills.
Она проводит все свое время, болтая с подружками, а я должен оплачивать ее телефонные счета.
Fare - это плата за проезд в такси, автобусе, поезде или самолете:
In some cities taxi fare to the airport can cost more than the actual flight to a foreign land.
В некоторых городах плата за такси может оказаться выше, чем за сам билет на международный рейс.
Fee - "платеж", "вознаграждение", "гонорар", то есть плата за какие-либо услуги:
This lawyer charges insane fees but he is worth it.
Этот адвокат требует немыслимую плату, но он стоит этого.
Fine - "штраф", то есть сумма, выплачиваемая в наказание за какой-либо проступок:
Better don't leave your car on sidewalk, fines for illegal parking are really heavy here.
Лучше не оставляй машину на тротуаре, здесь очень высокие штрафы за парковку в запрещённом месте.
Tip - "чаевые", деньги, добровольно предлагаемые обслуживающему персоналу сверх платы по счету:
This bill includes 10% tip to the waiter.
В этот счет включены 10-процентные чаевые официанту.
Примечание
Помимо "чаевых", в зависимости от контекста, существительное tip может иметь и другие значения "верхушка", "совет":
tip of the iceberg, 10 tips for losing weight
вершина айсберга, 10 советов по снижению веса
Потренируйте навык употребления рассмотренных выше существительных пройдя тест на нашем сайте:
Bill, fare, fee, fine, tip.
Особенности употребления лексики (to change, to alter, to vary, to adjust)
Глаголы to change, to alter, to vary, to adjust являются синонимами с общим значением "изменить, поменять". Все они имеют нейтральную окраску, но при этом несколько различаются по смыслу.
Change имеет самое общее значение - "изменить" или "измениться":
Did you change your hairdo?
Ты сменила прическу?
Кроме этого, глагол Change может иметь и дополнительные значения:
- "переодеться":
If you want me to paint the room, I'll have to change into my working clothes.
Если ты хочешь, чтобы я покрасил комнату, то мне придется сменить одежду на рабочую.
- "разменять (деньги)", "заменить один предмет на другой":
Can you change a $5 note?
Вы не могли бы разменять пятидолларовую купюру?
I must change the car tyres.
Я должен поменять шины.
- "сделать пересадку":
You will have to change the bus at the City Park.
Возле Городского парка Вам нужно будет пересесть на другой автобус.
Alter означает "изменить или измениться в каком-либо отношении", например, по размеру, стилю и т. п.:
Those threats really scared me: I took a new name, moved to another city, even altered handwriting.
Эти угрозы очень меня напугали: я сменил имя, переехал в другой город и даже изменил почерк.
В отношении одежды Alter означает "перешить":
I like this dress but it's too long, could you alter it?
Мне нравится это платье, но оно слишком длинное, вы не могли бы его перешить?
"Alter a firm" переводится как "переименовать фирму":
Our company was altered in an attempt to avoid bankruptcy.
Нашу компанию переименовали, чтобы попытаться избежать банкротства.
Часто Alter и Change могут друг друга взаимозаменять, но Alter, как правило, означает более частное изменение, модификацию, а не полную замену:
I think you need to alter the background on your painting, perhaps to make it lighter.
Думаю, тебе нужно изменить фон картины, может, сделать его светлее.
I think you need to change the background on your painting, what about an old castle?
Думаю, тебе нужно сменить фон картины, как насчет старого замка?
Vary имеет оттенок значения "разнообразить", то есть внести временное изменение, или "различаться", "варьироваться":
The orchestra varied last night's program with a new selection.
Оркестр разнообразил программу вчерашнего выступления новым сборником произведений.
Life expectancy varies a lot in different countries.
Продолжительность жизни в разных странах сильно различается.
Adjust значит "изменить что-либо так, чтобы оно соответствовало определенным требованиям", "приспособить(ся)":
I lost my job last month so I had to adjust my expenses.
В прошлом месяце я потерял работу и должен был сократить свои расходы.
I need to adjust my piano before the performance.
Перед выступлением мне понадобится настроить фортепиано.
Чтобы потренироваться в употреблении глаголов to change, to alter, to vary, to adjust предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Lexical Test (change, alter, vary, adjust).
Особенности употребления прилагательных: funny, witty, amusing, merry
Сегодня мы рассмотрим несколько прилагательных, связанных с чувством юмора.
Прилагательное funny переводится как "смешной", "забавный". Например, история, описываемая словом funny, может заставить окружающих рассмеяться:
Just listen what a funny thing happened to me today.
Только послушай, какая смешная со мной сегодня приключилась история.
В определенном контексте это прилагательное может переводиться как "странный", "подозрительный":
There is something funny going on in this warehouse.
На этом складе происходит что-то подозрительное.
When I see spiders I feel a bit funny.
Когда я вижу пауков, мне как-то не по себе.
Amusing - это прилагательное похоже по значению на funny, но имеет меньшую интенсивность, оно переводится скорее как "вызывающий улыбку":
Engine power of 20 hp today seems amusing, but in 1908 it was an impressive figure.
Мощность двигателя в 20 л. с. сегодня вызывает лишь улыбку, но в 1908 году это была весьма солидная цифра.
Также amusing может значить "занимательный", "интересный".
Witty - это прилагательное переводится как "остроумный", "находчивый". Остроумный человек может с ходу придумать шутку или забавный ответ на вопрос.
Bernard Shaw left behind many witty quotes like "I'm an atheist and I thank God for it."
Бернард Шоу оставил после себя множество остроумных цитат, например, "Слава Богу, что я атеист!"
witty reply, witty remark
остроумный ответ, остроумное замечание
Merry переводится как "веселый", "радостный", "оживленный". Это прилагательное описывает жизнерадостный характер кого-либо или чего-либо, а не стремление рассмешить:
Suddenly I heard someone whistling a merry tune.
Вдруг я услышал, как кто-то насвистывает веселую мелодию.
to make merry over / with / about somebody / something
потешаться над кем-л. / чем-л.
Для тренировки полученных знаний по употреблению прилагательных funny, witty, amusing, merry предлагаем Вам пройти тест на нашем сайте:
Funny, witty, amusing, merry.
Особенности употребления прилагательных: lonely, alone, single, lonesome, solitary
Сегодня мы рассмотрим прилагательные, связанные с одиночеством: lonely, alone, single, lonesome, solitary. Несмотря на то, что все они объединены одной темой, каждый из них имеет свои особенности употребления или эмоциональную окраску.
To be alone - значит "быть одному", но это слово не подразумевает несчастье из-за этого, оно нейтрально:
I'm 26 and I still live with parents, of course I would prefer to live alone.
Мне 26 лет, а я до сих пор живу с родителями, конечно, мне бы хотелось жить одному.
Если alone стоит после существительного, то оно переводится "только":
We have sold 100,000 CDs in Great Britain alone.
Только в Великобритании мы продали 100 000 дисков.
Lonely и lonesome, напротив, подразумевают оттенок грусти и печали и переводятся "одинокий":
Old people are afraid of a lonely life.
Старики страшатся одинокой жизни.
Прилагательное lonesome чаще используется в американском и канадском английском, оно имеет более сильную окраску и отражает подавленность, угнетенное состояние.
Solitary означает "уединенный", человек, ведущий уединенную жизнь, делает это добровольно и не испытывает дискомфорта на этот счет.
As a rule, tigers are solitary animals.
Как правило, тигры - одиночные животные.
Также это слово может значить "единичный", "отдельный":
a solitary passer-by, a solitary building, solitary confinement
одинокий прохожий, отдельно стоящее здание, одиночное заключение
Single переводится как "незамужняя" или "неженатый", а в отношении выплат и т. п. - "единовременный".
We cannot fire her, she is a single mother.
Мы не можем ее уволить, она - мать-одиночка.
Также это слово может переводиться, как "единственный", "универсальный", "отдельно взятый":
I did not see a single tree in this city.
В этом городе я не видел ни одного дерева.
single policy, every single dollar, not a single word
единая политика, каждый доллар, ни единого слова
Потренируйте навык употребления рассмотренных выше прилагательных пройдя тест на нашем сайте:
Lonely, alone, single, lonesome, solitary.
Особенности употребления существительных: bank, shore, coast, beach, seaside
В сегодняшнем выпуске рассылки мы рассмотрим несколько английских существительных, обозначающих берег: bank, shore, coast, beach, seaside. Нужно учесть, что, несмотря на очень схожее значение, носители языка обозначают ими несколько разные понятия.
Bank - это длинная насыпь, склон холма или берега реки, т. е. это слово подразумевает наклонную поверхность.
It's not a perfect place for a camp, we will have to climb up and down the bank to get some water.
Это не самое лучшее место для лагеря, нам придется карабкаться по берегу вверх и вниз, чтобы набрать воды.
Coast обозначает побережье океана или моря, иногда целый регион, уходящий вглубь суши на несколько километров.
The Black Sea Coast has a developed tourism industry.
Черноморское побережье имеет развитую индустрию туризма.
Shore, в отличие от coast, имеет боле узкое значение - участок земли непосредственно возле кромки воды океана или озера.
There is a colony of penguins on the shore not far from here.
Не берегу неподалеку отсюда есть колония пингвинов.
Beach - это пляж, полоса земли вдоль берега моря или океана, реже реки или озера, покрытая принесенными водой песком или камнями. Кроме этого, слово beach может переводиться как "галька".
I know a small quiet beach just 5 minutes of walk from here.
Я знаю небольшой тихий пляж в пяти минутах ходьбы отсюда.
Существительное Seaside схоже по значению с coast, но звучит менее официально, оно подразумевает не географический термин, а скорее приморский курорт, ассоциирующийся с отдыхом и развлечениями.
Our city can offer all traditional seaside entertainments for all the family, including boat rides, surfing and beach volleyball.
Наш город может предложить все традиционные приморские развлечения для всей семьи, включая катание на лодках, серфинг и пляжный волейбол.
Также можно упомянуть еще одно существительное, обозначающее берег, - strand. Но обычно оно используется редко и только в литературе и поэзии, а не в повседневной речи.
Потренируйте навык употребления рассмотренных выше существительных пройдя тест на нашем сайте:
Bank, shore, coast, beach, seaside.
http://www. native-english. ru
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 |


