Present Indefinite

Past Indefinite

Future Indefinite

у т в е р д и т е л ь н а я ф о р м а

I am asked.

met.

He

She is asked.

It met.

We

You are asked.

They met.

I

He was asked.

She met.

It

We

You were asked.

They met.

I shall be asked.

We met.

He

She will be asked.

It met.

You

They

о т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а

I am not asked.

met.

He

She is not asked.

It met.

We

You are not asked.

They met.

I

He was not asked.

She met.

It

We

You were not asked.

They met.

I shall not be asked.

We met.

He

She will not be asked.

It met.

You

They

в о п р о с и т е л ь н а я ф о р м а

Am I asked?

met?

he

Is she asked?

it met?

we

Are you asked?

they met?

I

Was he asked?

she met?

It

we

Were you asked?

they

Shall I be asked?

we met?

he

Will she be asked?

it met?

you

they

All judges in the USA are appointed by the President.

Все судьи в США назначаются президентом.

Evidence found at the crime scene was analyzed very carefully.

Улики, найденные на месте преступления, были очень тщательно проанализированы.

The investigating experiment will be performed by the police inspector.

Следственный эксперимент будет проводиться инспектором поли­ции.

Violence and violent confrontation are not advocated by any reasonably thinking people.

Насилие и силовая конфронтация не поддерживаются разумно

мыслящими людьми.

Was the police officer given confidential information about the crime?

Полицейскому сообщили секретную информацию о преступлении?

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

- Yes, he was. - Да.

- No, he was not. - Нет.

Сказуемое в форме страдательного залога может переводиться на русский язык: а) глаголом "быть" в соответствующем времени с краткой формой причастия страдательного залога (глагол "быть" в на­стоящем времени опускается); б) глаголом, оканчивающимся на "-ся"; в) неопределенно-личным оборотом с глаголом в действительном за­логе в 3-м лице множественного числа.

The arrested person was questioned.

а) Арестованный был допрошен.

б) Арестованный допрашивался.

в) Арестованного допросили.

2.34. Перевод глагольных форм с суффиксом –ed

Если глагольная форма с суффиксом -ed является единствен­ной глагольной формой в предложении, то она является сказуемым и должна переводиться глаголом в прошедшем времени.

The demonstrators blocked hotel entrances and exits. Thus they created public disturbance.

Демонстранты заблокировали входы и выходы в гостиницу. Таким образом они создали нарушение общественного порядка.

Если наряду с формой глагола с суффиксом -ed в предложе­нии имеется какая-либо личная форма глагола, то глагольная форма с суффиксом -ed может быть только причастием II.

Any criminal not apprehended at the scene of crime is a fugitive.

Любой преступник, не задержанный на месте происшествия,

считается лицом, скрывающимся от правосудия.

The investigator must bear in mind the elements of the offense committed.

Следователь должен помнить все детали совершенного

преступления.

An investigation of an established crime is not completely ended until the criminal is arrested and convicted for the offense.

Расследование установленного преступления не считается полностью завершенным, пока преступник не будет аресто­ван и осужден за содеянное.

Если в предложении имеются две глагольных формы с суф­фиксом -ed, то форма, за которой следует предложное дополнение (чаще всего с предлогом by) или какое-либо обстоятельство, является причастием II, а другая - глаголом в прошедшем времени.

Infuriated by the interruptions he refused to continue.

Рассерженный тем, что его прерывают, он отказался продол­жить свой рассказ.

Convinced that the police had little information against him, the suspect denied his guilt.

Убежденный, что у полиции мало доказательств против него,

подозреваемый отрицал свою вину.

They refused to leave when requested by the police.

Они отказались уйти, когда их об этом попросила полиция.

Точно так же анализируются и одинаковые формы нестандарт­ных (неправильных) глаголов.

2.35. Герундий (The Gerund)

Герундий является неличной формой глагола, близкой по зна­чению к отглагольному существительному (читать - чтение). Ге­рундий образуется (как и причастие I) от инфинитива глагола без частицы to путем добавления суффикса -ing. Информация об орфо­графических изменениях, происходящих при добавлении суффикса

-ing, дана в пункте 2.31.

Поскольку в русском языке нет формы, соответствующей ге­рундию, его можно переводить:

а) неопределенной формой глагола;

б) именем существительным;

в) деепричастием.

(to) read - reading (читать, чтение, читая)

(to) repeat - repeating (повторять, повторение, повторяя)

В предложении герундий может выполнять следующие функ­ции:

а) подлежащего:

Sometimes obtaining information is a very difficult task.

Иногда получение информации является очень трудной задачей.

б) части сказуемого:

The main aim of any interrogation is obtaining the information.

Главной целью любого допроса является получение информации.

в) дополнения (прямого или предложного):

I remember reading this record.

Я помню, что читал этот протокол.

They found some difficulties in solving this crime.

Они встретились с некоторыми трудностями в расследовании

этого преступления.

г) обстоятельства:

On collecting facts and evidence the investigator solves the crime.

Собрав факты и улики, следователь раскрывает преступление.

д) определения:

Interrogation is one of the ways of obtaining information.

Допрос является одним из способов получения информации.

Как и существительное, герундий может сочетаться с предло­гами и определяться притяжательными местоимениями или сущест­вительными в притяжательном падеже.

He was charged with selling stolen things.

Он был обвинен в торговле крадеными вещами.

He insisted on their taking part in the investigation experiment.

Он настаивал на их участии в следственном эксперименте.

The lawyer objected to the defendant's pleading himself guilty.

Адвокат возражал против признания подзащитным своей вины.

2.36. Степени сравнения прилагательных и наречий

Имена прилагательные и наречия (главным образом наречия об­раза действия) образуют две степени сравнения: сравнительную и превосходную. Основная форма прилагательных и наречий не вы­ражает сравнения и называется положительной степенью.

Односложные прилагательные и наречия образуют сравнитель­ную степень путем прибавления к форме прилагательного в положи­тельной степени суффикса - er, который произносится [¶]. Превос­ходная степень образуется путем прибавления суффикса -est, кото­рый произносится [ist].

Положительная

Сравнительная

Превосходная

sharp острый

cold холодный

hard усердно

soon скоро

sharper более острый,

острее

colder более холод­ный, холоднее

harder более усердно, усерднее

sooner скорее

sharpest самый острый, острейший

coldest самый холод­ный, холодней­ший

hardest усерднее всего/ всех

soonest скорее всего/ всех

По такому же способу образуют степени сравнения двуслож­ные прилагательные, оканчивающиеся на -y, - er, - ow, - ble, а также ряд других двусложных прилагательных.

Положительная

Сравнительная

Превосходная

busy занятый

clever умный

narrow узкий

able способный

polite вежливый

severe строгий

simple простой

busier более занятый

cleverer более умный, умнее

narrower более узкий, уже

abler более способ­ный, способнее

politer более вежли­вый, вежливее

severer более строгий, строже

simpler более простой, проще

busiest самый заня­тый

cleverest самый умный, умнейший

narrowest самый узкий

ablest самый способ­ный, способ­нейший

politest самый вежли­вый

severest самый строгий, строжайший

simplestсамый про­стой, про­стейший

При образовании степеней сравнения посредством суффиксов -er и - est соблюдаются следующие правила орфографии:

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25