Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Данный подуровень компетенции в чтении предполагает владение стратегией реферативного чтения научных медицинских статей:
· умение прогнозирования содержания текста-источника по заглавию;
· умение ориентироваться в заголовках и рубрикации научного произведения;
· умение познавательной ориентировки в тексте-источнике: умение применять в процессе чтения тактики нахождения и извлечения наиболее существенной информации научных текстов с целью ее последующей передачи во вторичных текстах: аннотациях, рефератах, научно-квалификационной работе;
· знание номенклатуры логико-смысловых схем научных текстов, умение реконструировать логико-смысловую схему текста-источника, умение выявлять основные его смысловые компоненты: обоснование актуальности, характеристика объекта и предмета исследования, метода исследования, процесса исследования (эксперимента), результатов исследования и т. д.;
· знание номенклатуры композиционных схем научных текстов и умение определить композиционную схему текста-источника; умение соотносить композиционную и логико-смысловую схемы текста-источника;
· умение определить коммуникативную задачу, цель автора текста-источника;
· умение понимать и использовать информацию, представленную в тексте-первоисточнике в форме таблиц, графиков, диаграмм и т. д.;
· умение оценить актуальность текста, теоретическую значимость, новизну, практическую ценность представленной в нем информации;
· умения интерпретации информации, извлеченной из текста: дифференциации, группировки по какому-либо признаку, интеграции, обобщения, компрессии и суппресии;
· умения запоминать фрагменты текста-источника с целью их последующего цитирования во вторичном тексте;
· уметь выделять содержательные компоненты читаемого научного произведения для передачи их во вторичных реферативных текстах (аннотации, реферата, реферата-обзора).
Количественные параметры уровня компетенции в чтении:
Стратегия чтения | Скорость чтения | Полнота понимания содержания текста | Жанры текстов | Функциональные классы текстов | Объем текстов |
Реферативное чтение | 50 слов/ мин. | 95-100 % | Научные статьи по специальности (общенаучные, узкоспециальные) | Констатации, объяснения, доказательства, комплексные разновидности | 1200 слов |
1.2.3. Аудирование
Данный подуровень аудитивной компетенции предполагает владение:
· стратегиями детального, выяснительного, онакомительного, критического аудирования монологической научно-профессиональной речи (восприятие и понимание научных и научно-популярных лекций, докладов и т. д.);
· стратегиями детального, выяснительного, ознакомительного, критического интерактивного аудирования диалогической/ полилогической научно-профессиональной речи (научные дискуссии, обсуждение научных проблем и т. п.).
1.2.3.1. Аудирование монологической научно-профессиональной речи.
· прогнозировать содержание научной лекции, доклада и т. д. по названию;
· прогнозировать логико-смысловую и композиционную схемы лекции, доклада и т. д.;
· определять смысловые части лекции, доклада, определять логические связи между ними;
· дифференцировать главную и второстепенную информацию, авторские отступления, примеры, иллюстрации и т. д.;
· восстанавливать пропущенные в ходе устного изложения материала логические звенья;
· определять значение незнакомых слов на основании контекста, ситуации и т. д.;
· соотносить информацию, полученную в ходе прослушивания лекции с уже известными данными;
· критически оценивать информацию научной лекции, доклада: с точки зрения достоверности, актуальности, научной новизны и т. д.
1.2.3.2. Аудирование диалогической / полилогической научно-профессиональной речи.
Иностранный учащийся должен уметь:
· слушать научно-профессиональный диалог / полилог и понимать содержательно-концептуальную информацию – авторское понимание причинно-следственных связей и отношений между явлениями и т. д.;
· слушать научно-профессиональный диалог / полилог и понимать содержательно-подтекстовую имплицитную информацию, которая выводится из различных структурных и языковых особенностей текста;
· слушать научно-профессиональный диалог / полилог и давать оценку точек зрения партнеров по коммуникации с точки зрения достоверности, новизны информации и т. д.;
· слушать научно-профессиональный диалог / полилог, сравнивать позиции собеседников, выделять позицию, адекватную ситуации, теме, проблеме обсуждения, обладающую достоверностью, новизной и т. д.;
· слушать конфронтационный научно-профессиональный диалог (спор, дискуссию) и понимать его причины (несоответствие взглядов, различный выбор предмета, различия в когнитивном представлении предмета обсуждения, в оценках его объектов относительно их истинности) и др.
Количественные параметры уровня компетенции в аудировании:
Виды аудирования | Объем аудиотекста | Темп звучания аудиотекста | Полнота понимания содержания аудиотекста |
Аудирование монологической научно-профессиональной речи | 250 слов | 250 слог/мин | 90 – 95 % |
Аудирование диалогической/ полилогической научно-профессиональной речи | до 40 реплик | естественный (250 слог/мин и выше) | 90 – 95 % |
1.2.4. Письменная речь.
Иностранный учащийся должен уметь создавать на основе научного произведения вторичные виды и жанры письменного текста – реферата (информативный, индикативный):
Информативный реферат содержит в обобщенном виде все основные положения ТП, иллюстрирующий их материал, важнейшую аргументацию, сведения о методике использования технических средств и сфере их применения.
Индикативные рефераты содержат не все, а лишь те основные положения, которые связаны с темой реферируемого текста, все второстепенное для данной темы опускается. Индикативные рефераты важны при написании курсовых работ по общеобразовательным и специальным дисциплинам (например, по истории медицины).
По адресной направленности различаются рефераты общие (рассчитанные на широкого читателя) и специализированные (ориентированные на специалистов определенной области знания).
1.2.4. Рецептивно-репродуктивные умения в реферативной деятельности
Иностранный учащийся должен уметь:
· в процессе разных видов чтения (в соответствии с интегральным алгоритмом) получать представление о логико-смысловой структуре текста-первоисточника;
· производить информационную разметку текста в соответствии с интегральным алгоритмом текста-реферата;
· находить смысловые центры текста-первоисточника;
· извлекать информацию из графического материала первоисточника (таблиц, схем, рисунков) и передавать их информацию в свернутой форме (суммировать информацию);
· составлять перечень проблем (вопросов), изложенных в тексте-первоисточнике;
· производить отсев неинформативных и малоинформативных единиц текста-первоисточника;
· производить грамматическое перефразирование основных положений текста-первоисточника:
- заменять сложные предложения простыми односоставными и двусоставными распространенными предложениями;
- заменять инфинитивные обороты сочетаниями существительного с предлогом;
- производить стяжение однородных синтаксических групп в сложное предложение;
- заменять придаточные предложения со значениями причины, условия, следствия, времени существительными с предлогами (детерминантными группами);
- заменять протяженные отрезки текста более экономичными вариантами (с использованием речевых клише) и др.
· использовать речевые клише для передачи авторской информации (см. раздел «Стандартизованные речевые средства для создания реферативного текста»);
· оформлять реферативный текст:
- представлять библиографическое описание ТП;
- использовать буквенные аббревиатуры, условные графические сокращения по начальным буквам и др.
2. ЯЗЫКОВАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ
2.1. СОДЕРЖАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
2.1.1. Владение общенаучной терминологией и медико-биологической (профильной) лексикой научного текста.
2.1.2. Знание слов в их прямых предметных значениях, терминов и слов с абстрактным значением; служебных (функциональных) слов (союзов и предлогов), обеспечивающих логические связи между отдельными предложениями и частями высказывания.
2.1.3. Знание слов, выполняющих функции:
· слов-организаторов научной мысли (вводящих логический контекст, характеризующих степень объективности информации и др.): союзы, союзные слова, наречия, предложно-именные сочетания, вводные слова и словосочетания и др.
· слов-конкретизаторов, усиливающих, подчеркивающих выражаемую мысль (выделительные, усилительные и ограничительные частицы и наречия);
· слов-доминант, несущих основную смысловую нагрузку; они одновременно выполняют и функцию организаторов мысли.
2.1.4. Знание особенностей языковых средств, характерных для научного стиля:
· пассивных (страдательных) конструкций;
· конструкций с существительными в виде цепочки родительных падежей;
· безличных (бессубъектных), неопределенно-личных конструкций при описании фактов: явлений, процессов (перечисленные выше конструкции были представлены в разделе «Языковая компетенция» на II-ой ступени обучения).
2.1.5. Распознавание значений многокомпонентных сложных предложений на основе их структурных показателей (союзов, союзных слов, наречий, местоименных слов и др.) и умение передать эти значения в реферативном тексте.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


