[2] Этот факт, однако, не исключает возможности фразеологической вариантности компонентов (определение см. Приложение 3).
[3] Не все лингвисты единодушны в отнесении пословиц и поговорок к разряду фразеологических единств. Об этом подробнее см. Сноска 7.
[4] Об этом подробнее см. [33, сс. 5-7].
[5] [2, с.190] предлагает в качестве эквивалента рус. ‘фразеологическое сочетание’ фр. ‘locution verbale’. Мы позволим себе не согласиться с этим, вследствие иного восприятия французскими лингвистами этого термина. Об этом подробнее см. Приложение 3.
[6] Этот признак, вместе с тем, не противоречит языковому явлению – возникновению вариантных пар / рядов – рядов слов, используемых в качестве компонентов-синонимов, на которых основываются единицы, выступающие как варианты [ФРФС, с. 11]. Например, engager / lier une conversation ‘завязать / вступить в разговор’.
[7] Следует сказать, что состав русского фразеологического фонда также не полностью соответствует предложенной классификации . Так, например, выделяет четвертый тип ФЕ – фразеологические выражения, «которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями» [65, с.62]. К ним автор относит пословицы, поговорки, устойчивые сочетания-клише, номинативно-терминологические сочетания.
определяет их как «фразеологизированные выражения» [58, с. 324], причем включает в их состав не все цитаты, пословицы, поговорки и пр., а только те, что приобрели обобщенно-переносный, метафорический смысл и воспринимаются как единицы, близкие к собственно фразеологическим. Например: с корабля на бал, быть или не быть, все смешалось в доме Облонских и др.
[8] Определения ассоциация, ассоциативно-образный комплекс см. в Приложении 3.
[9] Переменное сочетание - сочетание слов, структура и значение которых частично воспроизводятся, однако основных параметров устойчивости они пока не обрели. Служат «прообразом» устойчивых единиц (либо аналитических, либо чисто фразеологических).
[10] Фразеологизацию ПС (процесс образования ПС) мы считаем прогнозируемым, но «весьма прихотливым процессом с высокой степенью случайности» [36, с. 44], во многом зависящим от ассоциаций, вызываемых как лексическими единицами, составляющими ПС, так и ассоциаций самого ПС. Об этом подробнее см. [34, сс. 161-175].
[11] Цит. по [27, с.2].
[12] См. работы [3] и [37].
[13] Единого мнения по данному вопросу в современной науке не существует, и многие лингвисты исследуют аналитические образования, лексические аналитические конструкции (в основном, глагольно-именные сочетания) в рамках лексикологии, в частности, лексемообразования. См. работы [66], [45], [13] и [14].
[14] Однако мы не будем употреблять термин «аналитическая форма», который показывает соотнесенность единицы с грамматической единицей. Ср. [49, с.13].
[15] Наряду с этими терминами существуют «синлекса» (см. работу [8]), «устойчивая композитивная номинативная единица», «межстилевой, или стилистически нейтральный фразеологизм» (см. [58]), «номинативный фразеологизм» (), «фразеологизм терминологического характера» (). Об этом подробнее см. [7].
[16] Цит. по [75, p. 170, 177].
[17] Описание сделано на основе работ [[27], [28], [29]].
[18] На основе исследований , и .
[19] Этот признак сближает аналитические единицы с группой «фразеологических сращений».
[20] Фразеологически активный компонент – лексема, активно и часто используемая во фразообразовании в качестве «строительного материала» ФЕ.
[21] Анализ АФЕ других лексико-грамматических классов будет проведен в п.2 данной главы, где рассматриваются структурно-семантические модели аналитических ФЕ.
[22] Грамматически опорный компонент ФЕ – тот, который определяет категориальное значение фразеологизма.
Семантически опорный компонент ФЕ - семантический (смысловой) центр фразеологизма.
[23] Абстрактное – широкое значение слова [9, с. 82]. При этом широкая семантика не приравнивается к многозначности и широкой сочетаемости.
[24] Конкретное – узкое значение слова [9, с. 82].
[25] Поскольку в работе также рассматривается вопрос об аналитическом фразообразовании, то в соответствующем параграфе (см. Глава I, п.4.4) пойдет речь о семантике вербальных компонентов в составе определенных структурно-семантических моделей ВАЕ.
[26] Данные критерии отнесения ФЕ к разряду вариантных разработаны [[41, с. 25], [42, с. 40]].
[27] Инвариантные ФЕ - единицы, наиболее употребляемые в художественных произведениях и в речи носителей языка конкретного временного периода [41, с.27].
[28] Ср. [39, с. 54].
[29] Ср. [[31, сс. 25-26], [16, с. 83]].
[30] В материале нашей картотеки позиционные варианты не обнаружены.
[31] В теории – вторичная транспозиция. Механизмы и техника данного вида трансформации в настоящей работе не рассматриваются, поскольку не являются целью исследования. Однако теоретическое обоснование и отличие указанного вида трансформации от других видов транспозиции описываются в п. 4.1. данной главы.
[32] Об этом подробнее см. [34, сс.21-53].
[33] Цит. по [4, с. 153].
[34] Морфологическая вариантность ФЕ выступает как “средство расширения парадигматической схемы (создание избыточности за счет расширения границ использования возможностей, предлагаемых языковой системой), как своего рода «наращение» на определенный элемент парадигмы” [68, cc. 159-160].
[35] Раздельнооформленность свойственна и ФЕ, но она не приравнивается к раздельнооформленности АЕ: она сужается пропорционально возрастанию идиоматичности (ср. точку зрения [25, с.58]).
[36] В практическом материале исследования отмечено лишь добавление компонентов.
[37] Об этом подробнее см. Гл. II.
[38] Оговоримся, что в данном параграфе речь пойдет об основных положениях теории фразообразования, касающихся как образования образных, так и безóбразных ФЕ. Естественно, в тех случаях, когда говорится о видах переосмысления (метафоризация и метонимизация переменных сочетаний), это описание полностью относится к образным ПС и ФЕ.
[39] В исследованиях процесс вторичной номинации имеет место при фразеологической номинации, когда некое понятие получает и новое обозначение, и новую форму выражения; вторичная функция проявляет себя, когда свободное словосочетание переосмысляется и употребляется в новой функции.
В терминологии , напротив, под вторичной номинацией понимается использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения. Идиомообразование относится к косвенной номинации (подвид вторичной), имеющей место при формировании нового наименования под непосредственным воздействием смыслового содержания другого наименования, которое детерминирует характер отображения действительности в новом отношении наименования, задавая ракурс ее рассмотрения [69, с. 130].
[40] Цит. по [15, с. 91].
[41] Понятие «транспозиция» подразумевает использование языковых знаков в несвойственных им функциях и значениях [42, с. 7].
[42] Многие авторы пользуются разными терминами для обозначения одного и того же понятия. Так, употребляет «переменное словосочетание», «переменный прототип», а также «потенциальный фразеологизм» (сочетание слов, структура и значение которых частично воспроизводятся, однако основных параметров устойчивости они пока не обрели). оперирует термином «переменный словесный комплекс» [36, с. 43]. использует «свободное словосочетание» [15, с. 90], «базовое словосочетание (предложение)» [15, с. 116]. говорит о процессах трансформации «исходных (переменных) словосочетаний» [44, с. 36]. вводит термин «атомарное словосочетание», также являющееся исходным в прямом значении своих компонентов [19, с. 32]. указывает на существование экспонента внутренней формы (лингвистическая категория), где образ-представление языкового сознания фиксируется вербально [5, с. 147].
[43] Ниже подробно рассмотрено влияние ассоциаций на появление потенциальных первичных ФЕ.
[44] Интересна точка зрения [6, с. 134], которая утверждает, что даже «выбор образов не произволен (курсив Э. Н.), что подтверждается сопоставительными работами. Одинаковые / похожие базовые метафоры, формирующие корпус устойчивых словосочетаний, идиоматических высказываний, обнаруживаются в большинстве европейских языков. Такая повторяемость образов выглядит неслучайной». Ср. мнение [44, с. 45].
[45] Об этом подробнее п. 4.5. данной главы.
[46] Цит. по [19, с. 38].
[47] Цит. по [19, с. 38].
[48] Цит. по [19, с. 37].
[49]Наиболее активные во фразообразовании лексемы это - соматизмы, зоонимы, флорализмы, лексемы, связанные с восприятием мира, его познанием, чувствами, умственным и физическим трудом.
[50] Ср. [52, с. 34].
[51] Ср. [5, с. 147].
[52] «?» означает, что указанный процесс - непрогнозируемый.
[53] Ср. с моделью prendre + Nom + (prép.)
[54] Не выявлено на материале нашего исследования.
[55] Как отмечалось, первичная транспозиция признается наиболее универсальным процессом, ведущим к образованию большей части ФЕ языка [42, с.8].
[56] Оговоримся, что рассматриваемые АЕ фиксируются словарями с пометами loc.prép. (locution prépositive), что служит основанием их отнесения к разряду препозитивных ФЕ.
[57] Ср. также [[60, с. 13], [18, с. 15], [59, с. 4]].
[58] Данный факт принимается, однако, не всеми фразеологами. Так, считает, что «фразеологические синонимы не могут… заменяться в любом контексте на денотативном уровне, ибо различие в образах исключает адекватную (абсолютно равноценную) замену одного синонимичного фразеологизма другим» [32, с. 249]. также отрицает наличие этого типа фразеологических синонимов [25, с. 127].
[59] Ср.[63, сс. 10-11].
[60] Мы считаем правомерным называть фразеологические синонимы, не входящие в группу равнозначных (выделенных ), неравнозначными фразеологическими синонимами.
[61] Ср. [[63], [17], [60]].
[62] См. Приложение 2. Для определения частотности аналитических единиц проанализирован текст Проекта Конституции и произведен количественный подсчет (не примерный!) употребленных АЕ.
[63] Об этом подробнее см. [34, с.32-46, с.52].
[64] Подобное определение впервые фигурирует в работе . По мнению автора, семантически полярные отношения определяются «по линии предметной соотнесенности денотативного компонента значения, с одновременным учетом коннотативного значения» [1, с.10].
[65] Архисема – семантический компонент, который является общим для некоторой совокупности фразеологизмов [54, с.11].
[66] Позволим себе не согласиться с точкой зрения , утверждающей, что в антонимичных ФЕ в отношениях семантического взаимоисключения находятся архисемы [54, с.12]. Мы считаем, что архисема – это именно та необходимая логическая основа, на которой строится противопоставление. Так, например, ФЕ avoir les mains croches уст. ‘быть скупым’ антонимична ФЕ avoir la main large ‘быть щедрым’, при этом их интегральная (общая) сема ‘отношение к деньгам’ выступает базой для сравнения, а дифференциальные (конкретизирующие) семы делают полярными оба фразеологизма ‘скупость’ – ‘щедрость’.
[67] Однако наличие лексических антонимов в компонентном составе ФЕ не всегда приводит к антонимизации фразеологизмов. Ср.: жить как собака – умереть как собака.
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 |


