Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Употребление времен и наклонений

в предложениях условия

       Во французском языке в придаточном предложении условия (после союза si – если) не употребляются будущее время и времена условного наклонения (Conditionnel).

       Если в русской фразе не содержится частицы бы, употребляется конструкция №1. Если в предложении такая частица имеется, то во французском языке возможны 4 конструкции №№2-5; выбор времени и наклонения будет зависить от временных отношений между действиями в главном и придаточном предложениях.

1. Si + prйsent; futur simple:

       Действие, выраженное в главном предложении, реально и произойдет после осуществления условия из придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется Futur simple, в придаточном – Prйsent.

Si tu me l’expliques, je resterai. – Если ты мне это объяснишь, я останусь.

2. Si + imparfait; conditionnel prйsent:

       Если речь идет о действии, которое, возможно, осуществится в настоящем или будущем при исполнении какого-либо условия, то в главном предложении глагол ставится в Conditionnel prйsent, а в придаточном (после si – если) – в Imparfait.

Si j’avais le temps, je le ferais. – Если бы у меня было время, я бы это сделал.

Je le ferais, si j’avais le temps demain. – Я бы это сделал, если бы завтра у меня было время.

3. Si + plus-que-parfait; conditionnel passй:

       Если речь идет о действии, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло (и уже не произойдет), то в главном предложении употребляется Conditionnel passй, а в придаточном (после si – если) – в Plus-que-parfait.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Si j’avais eu le temps hier, je l’aurais fait. – Если бы у меня вчера было время, я бы это сделал.

4. Si + plus-que-parfait; conditionnel prйsent

       Если действие придаточного предложения относится к прошлому, а действие главного предложения – к настоящему, в придаточном употребляется Plus-que-parfait, в главном – Conditionnel prйsent.

S’il avait voulu alors, il serait maintenant avec nous. – Если бы он захотел тогда, он был бы сейчас с нами.

On pourrait faire cette promenade ensemble si on les avait prйvenus d’avance. – Мы могли бы сейчас прогуляться вместе, если бы мы их заранее предупредили.

5. Si + imparfait; conditionnel passй

Если действие придаточного предложения относится к настоящему, а действие главного предложения – к прошлому, в придаточном употребляется Imparfait, в главном – Conditionnel passй.

Vous auriez gagnй si vous travailliez rйguliиrement. – Вы бы выиграли, если бы работали систематически.

Infinitif passй

Употребление:

Infinitif passй обозначает завершенное действие, предшествующее другому действию. На русском языке такой формы не существует. Infinitif passй переводится на русский язык обычно придаточным предложением:

Je suis content de vous avoir vu(s) hier. – Я рад, что увидел вас вчера.

Образование:

Avoir или кtre в неопред. форме + participe passй смыслового глагола. Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.

I группа: основа неопределенной формы + й.

II группа: основа неопределенной формы + i.

III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике.

       У местоименных глаголов перед вспомогательным глаголом ставится возвратная частица, причем в том же лице и числе, что и подлежащее:

Je lisais mon journal aprиs m‘кtre promenй. – Я читал газету после прогулки.

       Местоимения-дополнения, относящиеся к инфинитиву, ставятся перед вспомогательным глаголом:

Je ne me souviens pas de l’avoir rencontrйe. – Я не вспоминаю, что встретил ее.

       Если инфинитив стоит в отрицательной форме, то обе отрицательные частицы ставятся перед вспомогательным глаголом:

Vous regrettez de ne pas avoir prйparй votre exposй plus soigneusement. – Вы сожалеете, что не подготовили более тщательно ваше сочинение.

Отрицательное предложение (Proposition nйgative)

Отрицание бывает общим и частичным. Выражается с помощью отрица­тельных слов.


Non ( = нет)

выражает общее и частичное отрицание

служит отрица­тельным отве­том на вопрос

– Il t'a remerciй?

– Non.

– Он тебя поблаго­дарил?

– Нет.

Non plus

(= тоже)

заменяет aussi в отрицательном предложении

– Je n'aime pas ce film.

– Lui non plus.

– Я не люблю этот фильм.

– Он тоже.

Pas ( = нет) вы­ражает общее и частичное отри­цание

используется в безглагольных предложениях

– Vous y allez?

– Pas aujourd'hui.

– Вы идете туда?

– Не сегодня.


Общее отрицание


    Общее отрицание относится ко всему предложению. Частица ne ставится перед глаголом; вторая частица следует за простой временной формой глагола или вспомогательным глаголом в сложных време­нах.
    В вопросе с инверсией подлежащего порядок следования ne... pas тот же:        

Jean ne revient-il pas? Не возвращается ли Жан?


ne... pas – не

Je n'ai pas d'ordinateur.

У меня нет компьютера.

ne... point – не, вовсе не, ничуть не

Elle n'est point mйchante.

Она вовсе не злая.

ne... guиre – не очень, со­всем немного, ничуть не

Cet йtudiant n’est guиre studieux.

Этот студент не очень прилежен.


Частичное отрицание относится к


подлежа-щему

rien... ne – ничто не

personne... ne – никто не

aucun /nul... ne – ни один не

Rien n'est arrivй.

Personne n'est venu.

Aucun / nul n'a raison.

Ничего не случилось.

Никто не пришёл.

Ни один (никто) не прав.

допол-

нению

ne... rien – ничего

ne... personne –никого

ne... aucun – никакого

Je n'ai rien entendu.

Je n'ai vu personne.

Je n'en ai aucun.

Я ничего не услышал.

Я никого не видел.

У меня нет никакого … .

обстоятельству времени и места

ne... plus – больше не

nе... pas encore – еще не

ne... jamais – никогда не

ne... nulle part – нигде

Je ne dessine plus.

Je n'ai pas encore dessinй.

Je ne l'ai jamais entendu.

Je ne l'ai trouvй nulle part.

Я больше не рисую.

Я ещё не рисовал.

Я никогда его не слы­шал.

Я нигде его не нашел.


Вопросительное предложение

В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:

    если вопрос выражается интонацией: Vous venez? если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela? при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez? если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?

       Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т. е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.

       Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?

Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il а notre projet?

       Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа:

       Pierre est-il йtudiant? Les nфtres sont-ils venus?

NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним – сказуемое.

       Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним – подлежащее.

Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)

       Можно задать тремя способами:

1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinйma? – Ты идешь в кино?

2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinйma? – Ты идешь в кино?

3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinйma? – Ты идешь в кино?

Специальный вопрос

Предполагает употребление специальных вопросительных слов:

где?

oщ…?

Oщ habites-tu? – Где ты живешь?

куда?

Oщ vas-tu? – Куда ты идешь?

откуда?

d’oщ…?

D’oщ viens-tu? – Откуда ты идешь?

когда?

quand…?

Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?

во сколько?

а quelle heure…?

A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься?

как?

comment…?

Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок?

почему? зачем?

pourquoi…?

Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь?

С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33