Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Употребление времен и наклонений
в предложениях условия
Во французском языке в придаточном предложении условия (после союза si – если) не употребляются будущее время и времена условного наклонения (Conditionnel).
Если в русской фразе не содержится частицы бы, употребляется конструкция №1. Если в предложении такая частица имеется, то во французском языке возможны 4 конструкции №№2-5; выбор времени и наклонения будет зависить от временных отношений между действиями в главном и придаточном предложениях.
1. Si + prйsent; futur simple:
Действие, выраженное в главном предложении, реально и произойдет после осуществления условия из придаточного предложения. В этом случае в главном предложении употребляется Futur simple, в придаточном – Prйsent.
Si tu me l’expliques, je resterai. – Если ты мне это объяснишь, я останусь.
2. Si + imparfait; conditionnel prйsent:
Если речь идет о действии, которое, возможно, осуществится в настоящем или будущем при исполнении какого-либо условия, то в главном предложении глагол ставится в Conditionnel prйsent, а в придаточном (после si – если) – в Imparfait.
Si j’avais le temps, je le ferais. – Если бы у меня было время, я бы это сделал.
Je le ferais, si j’avais le temps demain. – Я бы это сделал, если бы завтра у меня было время.
3. Si + plus-que-parfait; conditionnel passй:
Если речь идет о действии, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло (и уже не произойдет), то в главном предложении употребляется Conditionnel passй, а в придаточном (после si – если) – в Plus-que-parfait.
Si j’avais eu le temps hier, je l’aurais fait. – Если бы у меня вчера было время, я бы это сделал.
4. Si + plus-que-parfait; conditionnel prйsent
Если действие придаточного предложения относится к прошлому, а действие главного предложения – к настоящему, в придаточном употребляется Plus-que-parfait, в главном – Conditionnel prйsent.
S’il avait voulu alors, il serait maintenant avec nous. – Если бы он захотел тогда, он был бы сейчас с нами.
On pourrait faire cette promenade ensemble si on les avait prйvenus d’avance. – Мы могли бы сейчас прогуляться вместе, если бы мы их заранее предупредили.
5. Si + imparfait; conditionnel passй
Если действие придаточного предложения относится к настоящему, а действие главного предложения – к прошлому, в придаточном употребляется Imparfait, в главном – Conditionnel passй.
Vous auriez gagnй si vous travailliez rйguliиrement. – Вы бы выиграли, если бы работали систематически.
Infinitif passй
Употребление:
Infinitif passй обозначает завершенное действие, предшествующее другому действию. На русском языке такой формы не существует. Infinitif passй переводится на русский язык обычно придаточным предложением:
Je suis content de vous avoir vu(s) hier. – Я рад, что увидел вас вчера.
Образование:
Avoir или кtre в неопред. форме + participe passй смыслового глагола. Образование причастий зависит от группы, к которой относится смысловой глагол.
I группа: основа неопределенной формы + й.
II группа: основа неопределенной формы + i.
III группа: правила образования причастия не существует. Необходимо посмотреть причастие в грамматическом справочнике.
У местоименных глаголов перед вспомогательным глаголом ставится возвратная частица, причем в том же лице и числе, что и подлежащее:
Je lisais mon journal aprиs m‘кtre promenй. – Я читал газету после прогулки.
Местоимения-дополнения, относящиеся к инфинитиву, ставятся перед вспомогательным глаголом:
Je ne me souviens pas de l’avoir rencontrйe. – Я не вспоминаю, что встретил ее.
Если инфинитив стоит в отрицательной форме, то обе отрицательные частицы ставятся перед вспомогательным глаголом:
Vous regrettez de ne pas avoir prйparй votre exposй plus soigneusement. – Вы сожалеете, что не подготовили более тщательно ваше сочинение.
Отрицательное предложение (Proposition nйgative)
Отрицание бывает общим и частичным. Выражается с помощью отрицательных слов.
Non ( = нет) выражает общее и частичное отрицание | служит отрицательным ответом на вопрос | – Il t'a remerciй? – Non. | – Он тебя поблагодарил? – Нет. |
Non plus (= тоже) | заменяет aussi в отрицательном предложении | – Je n'aime pas ce film. – Lui non plus. | – Я не люблю этот фильм. – Он тоже. |
Pas ( = нет) выражает общее и частичное отрицание | используется в безглагольных предложениях | – Vous y allez? – Pas aujourd'hui. | – Вы идете туда? – Не сегодня. |
Общее отрицание
- Общее отрицание относится ко всему предложению. Частица ne ставится перед глаголом; вторая частица следует за простой временной формой глагола или вспомогательным глаголом в сложных временах.
- В вопросе с инверсией подлежащего порядок следования ne... pas тот же:
Jean ne revient-il pas? Не возвращается ли Жан?
ne... pas – не | Je n'ai pas d'ordinateur. | У меня нет компьютера. |
ne... point – не, вовсе не, ничуть не | Elle n'est point mйchante. | Она вовсе не злая. |
ne... guиre – не очень, совсем немного, ничуть не | Cet йtudiant n’est guиre studieux. | Этот студент не очень прилежен. |
Частичное отрицание относится к
подлежа-щему | rien... ne – ничто не personne... ne – никто не aucun /nul... ne – ни один не | Rien n'est arrivй. Personne n'est venu. Aucun / nul n'a raison. | Ничего не случилось. Никто не пришёл. Ни один (никто) не прав. |
допол- нению | ne... rien – ничего ne... personne –никого ne... aucun – никакого | Je n'ai rien entendu. Je n'ai vu personne. Je n'en ai aucun. | Я ничего не услышал. Я никого не видел. У меня нет никакого … . |
обстоятельству времени и места | ne... plus – больше не nе... pas encore – еще не ne... jamais – никогда не ne... nulle part – нигде | Je ne dessine plus. Je n'ai pas encore dessinй. Je ne l'ai jamais entendu. Je ne l'ai trouvй nulle part. | Я больше не рисую. Я ещё не рисовал. Я никогда его не слышал. Я нигде его не нашел. |
Вопросительное предложение
В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:
- если вопрос выражается интонацией: Vous venez? если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela? при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez? если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?
Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т. е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.
Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?
Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il а notre projet?
Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа:
Pierre est-il йtudiant? Les nфtres sont-ils venus?
NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним – сказуемое.
Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним – подлежащее.
Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)
Можно задать тремя способами:
1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinйma? – Ты идешь в кино?
2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinйma? – Ты идешь в кино?
3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinйma? – Ты идешь в кино?
Специальный вопрос
Предполагает употребление специальных вопросительных слов:
где? | oщ…? | Oщ habites-tu? – Где ты живешь? |
куда? | Oщ vas-tu? – Куда ты идешь? | |
откуда? | d’oщ…? | D’oщ viens-tu? – Откуда ты идешь? |
когда? | quand…? | Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься? |
во сколько? | а quelle heure…? | A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься? |
как? | comment…? | Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок? |
почему? зачем? | pourquoi…? | Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь? |
С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


