Риск

Стратегия снижения

Подразделения, осуществляющие внутренний надзор, не являются независимыми, и сотрудники ОВН необъективны в своей работе. Беспристрастность выполняемой работы будет поставлена под сомнение, и доверие к ней будет подорвано.  Снизится уровень доверия к службе надзора.

Соблюдение положений пересмотренного Устава внутреннего надзора.  Регулярное представление отчетов НККН.  Представление Генеральной ассамблее ежегодного отчета по вопросу о независимости служб надзора

Внешняя оценка независимости служб надзора.



СХЕМА РЕЗУЛЬТАТОВ


Ожидаемые результаты

Показатели результативности

Базовые показатели

Целевые показатели


IX.8 Улучшение положения в вопросах подотчетности, обучения на рабочем месте, рационального использования средств, разумного руководства, внутреннего контроля и корпоративного управления за счет положительного воздействия эффективного и независимого надзора


НЕЗАВИСИМОСТЬ - Невмешательство в работу и восприятие в качестве независимого органа со стороны ключевых партнеров


Невмешательство в работу ОВН


Невмешательство в работу ОВН

ЭФФЕКТИВНОСТЬ –

Доля (%) работы ОВН, охватывающей профильные области деятельности с высоким риском в соответствии со стратегией Организации

ОПЕРАТИВНОСТЬ -  отчеты ОВН выпускаются своевременно и содержат рекомендации, выработанные на основе принципов SMART

Вся работа (100%) ведется в областях с высоким риском/профильных областях

Для выпуска 75% отчетов об аудиторских проверках и оценках требуется менее четырех месяцев;  все отчеты о расследованиях выпущены в соответствии с политикой проведения расследований; 75 % рекомендаций сформулировано на основе принципов SMART

Проведение всей работы (100%)  в областях с высоким риском/профильных областях в соответствии со стратегическими целями ВОИС

Выпуск 85% отчетов об аудиторских проверках и оценках менее чем за четыре месяца; выпуск всех отчетов о расследованиях в срок, предусмотренный политикой проведения расследований; разработка всех (100%) рекомендаций на основе принципов
SMART


АКТУАЛЬНОСТЬ, ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ЭФФЕКТ И РАЗУМНОЕ РУКОВОДСТВО – Ощутимое снижение затрат или совершенствование оперативно-функциональных процессов и систем


Нет данных (должны быть представлены в конце 2015 г.)


50% рекомендаций обеспечивают повышение эффективности

ИЗВЛЕЧЕНИЕ УРОКОВ НА УРОВНЕ ОРГАНИЗАЦИИ - Усвоение уроков и реализация рекомендаций по итогам надзорных мероприятий

90% рекомендаций принимаются, 90% рекомендаций выполняются в двухлетний срок

Принятие 90% рекомендаций, выполнение 90% рекомендаций в двухлетний срок


РЕСУРСЫ ДЛЯ ПРОГРАММЫ 26

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?
Наблюдается небольшой рост общего объема ресурсов по программе 26 в 2016-2017 гг. по сравнению с бюджетом после перераспределения средств на двухлетний период 2014-2015 гг.  Это обусловлено изменением методологии расчета затрат  по статье расходов, связанных с персоналом, в смете на 2016-2017 гг., где за основу берутся фактические данные.

Программа 26:  Ресурсы в разбивке по результатам

(в тыс. шв. франков )

Программа 26: Ресурсы в разбивке по статьям расходов

(в тыс. шв. франков)

ПРОГРАММА 27        КОНФЕРЕНЦИОННАЯ И ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СЛУЖБЫ

КОНТЕКСТ ПЛАНИРОВАНИЯ


В рамках данной программы для содействия деятельности Организации обеспечивается оперативное предоставление эффективных конференционных услуг, услуг письменного и устного перевода, услуг в области документооборота и архивных услуг, а также типографских услуг и услуг по обработке почтовых отправлений.  Кроме того, в ее рамках решаются вопросы разработки, представления, принятия и реализации мер по смежным программным вопросам и осуществляется руководство проектами в сфере ИКТ с целью рационализации и повышения качества работы в этих областях. 
После принятия в 2011 г. государствами-членами Лингвистической политики и распространения в двухлетний период 2012-2013 гг. правила о переводе на шесть языков на все документы комитетов и основных органов ВОИС, в 2014-2015 гг. это правило аналогичным образом распространилось на несколько рабочих групп.  Остальные рабочие группы, как ожидается, будут охвачены в двухлетний период 2016-2017 гг.  В этих условиях Секретариат по-прежнему сталкивается с двойной проблемой возросшей нагрузки на службу письменного перевода и обеспечения качества работы с учетом имеющихся ресурсов.  Для решения этих задач проведена работа по укреплению сети внешних переводчиков и переводческих компаний в интересах оптимизации ресурсов переводческой работы и обеспечения качества перевода документов.  Кроме того, внедряются новые инструменты управления для улучшения общей переводческой среды, создания терминологических баз данных и обеспечения контроля качества.
Внедрение новых технологий конференционного обслуживания и обеспечения устного перевода помогает использовать современные методы для дальнейшего упрощения процедур участия делегаций государств-членов в работе совещаний.  Этим службам по-прежнему приходится сталкиваться с проблемами, возникающими в связи с неуклонным увеличением числа и продолжительности организуемых в ВОИС совещаний, в том числе для внешних пользователей Нового конференц-зала.
В рамках программы организовано эффективное и своевременное оказание типографских услуг для предоставления государствам-членам и другим партнерам необходимых документов и публикаций с целью оказания содействия работе комитетов и других органов, а также распространения информации по вопросам ИС.  Службы ведения документации и обработки почтовых отправлений обеспечивают экономически эффективное обслуживание всех подразделений Организации. 

СТРАТЕГИИ РЕАЛИЗАЦИИ


В целях решения проблем возросшей нагрузки, с которой столкнулась лингвистическая служба, необходимо поддерживать достигнутый уровень использования внешних подрядчиков и одновременно с этим предпринимать шаги по сдерживанию роста объемов работы.  При этом акцент будет делаться на обеспечении должной увязки необходимости удовлетворения прогнозируемых потребностей государств-членов с требованиями оптимального использования имеющихся ресурсов.  Секретариат будет и впредь неукоснительно осуществлять меры рационализации и контроля в целях сокращения объема документов и их общего числа.  При сохранении в структуре Организации основной команды редакторов и переводчиков проблема увеличения рабочей нагрузки будет решаться главным образом за счет привлечения внешних подрядчиков из числа отдельных письменных переводчиков и организаций, занимающихся письменным переводом.  Будет проводиться работа по совершенствованию практики управления качеством, и для привлечения компетентных письменных переводчиков будет по-прежнему применяться концепция самостоятельного контроля качества. 
С внедрением новых инструментов управления переводческой работой и новых технологий созданная на шести языках ООН база терминологических данных в области ИС будет доступна внешним пользователям.  Эта база данных будет использоваться в качестве инструмента обеспечения согласованности и качества перевода и является весьма полезным ресурсом для Организации, стремящейся стать всемирным источником справочной информации и аналитических данных в области ИС.
Политика по вопросам ведения документации и хранения архивов будет осуществляться на основе разработки оптимизированных процедур для всех секторов.  Конференционные службы будут стремиться оптимально использовать имеющиеся ресурсы;  при необходимости нанимать временный персонал из агентств; и шире применять инструменты и системы информационных технологий.  Это в свою очередь поможет справиться с ожидаемым ростом спроса в результате более активного использования Нового конференц-зала.  Помимо совершенствования системы онлайн-регистрации, будут прилагаться усилия по упрощению процедур распространения документов в электронном виде.  При сохранении эффективно функционирующей типографской службы будут предприниматься шаги по сокращению потребления бумаги на основе внедрения систем печати «по требованию».  Дополнительная работа по изысканию экономичных возможностей будет вестись по линии Женевской группы международного сотрудничества.  Службы обработки почтовых отправлений будут продолжать оказывать оперативные и экономичные услуги, постоянно добиваясь получения конкурентных тарифов от основных перевозчиков.

ОСНОВНЫЕ РИСКИ И СТРАТЕГИИ ИХ СНИЖЕНИЯ


Риск

Стратегия снижения

Ненадлежащая реализация Лингвистической политики

В связи с увеличением числа заявок на перевод и несоблюдением установленных лимитов происходит значительный рост нагрузки на секции письменного перевода, что ведет к перерасходу бюджета

Контролировать число и объем документов. Неукоснительно проводить в жизнь меры рационализации и контроля;  рекомендовать заинтересованным секторам избегать повторов текста в документах. Продолжать использовать экономичные варианты привлечения ресурсов.



СХЕМА РЕЗУЛЬТАТОВ



Ожидаемые результаты

Показатели результативности

Базовые показатели

Целевые показатели


IX.1 Эффективные, оперативные, качественные и ориентированные на пользователя вспомогательные услуги, предоставляемые как внутренним клиентам, так и внешним заинтересованным сторонам


Доля (%) внутренних и внешних пользователей, которых удовлетворяет работой конференционной службы ВОИС


97% участников удовлетворены качеством обслуживания (на конец 2014 г.)


Поддерживать уровень, достигнутый на конец 2014 г.

Эффективная реализация Лингвистической политики ВОИС

Правило о переводе на все языки распространено на документы всех комитетов/основных органов и некоторых рабочих групп

Распространение правила о переводе на все языки на документы всех комитетов/основных органов/ рабочих групп с сохранением требований в отношении объема документации в соответствии с положениями Лингвистической политики

Сокращение расходов на типографские услуги (в расчете на страницу)

0,14 шв. франка за

одну страницу

Поддерживать

данный уровень


Своевременная публикация документов для комитетов и рабочих групп


За два месяца до начала соответствующих заседаний на всех языках выходил 21% документов


Выпуск 65% документов на всех языках за два месяца до начала соответствующих заседаний

Стоимость перевода

в расчете на  одно

слово

0,59 шв. франка за

одно слово

Удержание затрат

на этом уровне



РЕСУРСЫ ДЛЯ ПРОГРАММЫ 27

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49