Несмотря на немногочисленность ТС, составляющих данный подкласс – 10% от общего числа словосочетаний, анализируемых в разделе, в нем представлены более десяти лексико-семантических моделей субстантивно-субстантивных ТС. При этом наибольшее количество моделей приходится на ТС с собирательными существительными в качестве стержневых компонентов: N3 N2 (friendship group), N4 N2 (attainment group), N8 N2 (year group).

Все ТС являются сочетаниями существительного с существительным в беспредложной форме. В тематическом плане это в основном термины из области методики и психологии.

2)  AK (An Kn, Kn prep An) à Kn V An

attendance officer à officer deals with attendance

learning disability à disability concerns learning

board of examiners à board consists of examiners

В данной диагностирующей модели наблюдается обратное распределение компонентов ТС: стержневое слово выступает в роли подлежащего, а зависимое – в роли сказуемого. В зависимости от глагола, участвующего в преобразовании исходных словосочетаний в предикативные структуры, все ТС делятся на две группы. Первую и наиболее многочисленную группу составляют ТС, которые развертываются в предложения с помощью глаголов, передающих отношения ‘лицо или предмет – сфера его полномочий, распространения или действия’. Это глаголы to deal with (community tutor à tutor deals with the community), to concern (learning difficulty à difficulty concerns learning) и некоторые другие. Во вторую группу входят ТС, компоненты которых находятся в отношениях ‘целое – часть’, но трансформируются не посредством глагола to have и диагностирующей модели AK à Kn have An, а посредством глагола to consist of (board of governors à board consists of governors). ТС этой группы (5% от общего числа сочетаний, анализируемых в данном разделе) составляют сочетания типа N1 N2 (board of regents) и N1 N4 (parent population).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Вообще, в качестве стержневых компонентов в ТС данного подкласса трансформаций функционируют существительные пяти лексико-семантических групп, в качестве зависимых компонентов – существительные четырех групп. Это один из самых разнообразных классов в отношении сочетаемости – более 25 лексико-семантических моделей, например: N3 N1 (welfare officer), N4 N1 (education officer), N4 N2 (examinations board), N4 N3 (learning difficulty), N3 N9 (readiness curriculum) и N4 N4 (praise behaviour).

Отметим, что принадлежность зависимого или стержневого компонента некоторых ТС к лексико-семантическим группам существительных, называющих опредмеченное действие или деятеля, казалось бы, свидетельствует о том, что эти ТС могут быть преобразованы в предикативные структуры без привлечения глаголов извне. Невозможность такого преобразования объясняется двумя причинами: 1) второй компонент ТС обозначает понятие, не способное выполнять действие (play therapy à therapy can not play); 2) полученное в результате трансформации предложение не соответствует действительности (community tutor à tutor tutors community – на самом деле эта должность предусматривает не обучение, а установление связей с общественностью той или иной местности, обслуживаемой школой).

В структурном отношении наибольшее число языковых единиц являются сочетаниями типа An Kn, остальные представляют собой сочетания типа Kn prep An. В подклассе широко представлены такие тематические группы как “лица, действующие в системе образования”, “учебный план и его составляющие” и термины из области психологии.

На основании сказанного в данном разделе делаем заключение о наличии в терминологии английской системы образования двух подклассов трансформаций, преобразуемых в предложения с добавлением глаголов определенных семантических групп, а именно: глаголов каузальной семантики, глаголов, передающих партитивные отношения, и глаголов, передающих отношения ‘лицо или предмет – сфера его полномочий, распространения, действия’. Наиболее типичными для изучаемой терминологии являются ТС второго подкласса, удовлетворяющие диагностирующей модели AK à Kn V An. Самыми продуктивными лексико-семантическими моделями стали N4 N3 – 20% от общего числа рассматриваемых в данном разделе субстантивно-субстантивных ТС и N4 N4 – 10,4%.

Результаты количественного анализа могут быть представлены в виде таблицы.

Таблица 4.

Диагностирующая модель

AnKn

Kn prep An

Всего

1. AK à An V Kn

19

19

2. AK à Kn V An

156

18

174

Всего

175

18

193

Терминологические словосочетания, трансформируемые в предложения по двум или более диагностирующим моделям

Выявление диагностирующей модели ТС и последующая интерпретация семантико-синтаксических отношений между их компонентами сопряжены с некоторыми трудностями. Случается, что словосочетание способно к преобразованию по двум и более диагностирующим моделям, что создает возможность неоднозначной трактовки отношений между его компонентами.

Подобные случаи описываются и в работах таких лингвистов, как В. Адамс [1973], [1989], Б. Уоррен [1978].

В. Адамс при построении классификации по типу семантических отношений между компонентами языковых единиц, которым она приписывает статус сложных слов, приходит к выводу о существовании единиц, отношения между компонентами которых можно истолковать двумя и более способами [1973: 62]. Как уже упоминалось в разделе 1.4., лингвист не выделяет класс языковых единиц с отношениями цели между их компонентами, но вместе с тем отмечает возможность такой интерпретации, помещая эти единицы в другие классы. В работе разбираются и другие случаи двоякой интерпретации. Например, headache, по мнению В. Адамс, можно трансформировать и как “head aches”, и как “ache in the head” [1973: 64].

В статье “Типы смысловых отношений между компонентами сложносокращенных слов” [1989] также приводятся некоторые языковые единицы, допускающие различные интерпретации отношений между их компонентами. Это, в частности, слово L-craft (landing craft), которое может быть перефразировано как “craft is for landing и the craft lands” [1989: 114]. В первом случае “компонент-пояснитель должен быть интерпретирован как выражающий предназначение” [1989: 114], а во втором – как действие, производимое деятелем, выраженным первым компонентом. Такие отношения называет “подлежащно-сказуемостными” [1989: 114]. Неоднозначные отношения между компонентами он усматривает и в U-boat (undersea boat) – локативные и отношения цели, и в P-boat (patrol boat) – отношения назначения, инструментальные отношения и подлежащно-сказуемостные отношения, и в некоторых других словах.

С несколько иных позиций данную проблему рассматривает Б. Уоррен [1978]. Она пытается разобраться в причинах возможности двоякой интерпретации семантических отношений между компонентами и пишет, что большинство подобных случаев объясняется следующим образом:

1.  У языковой единицы имеется два или более возможных референта, например, образование woman doctor можно перефразировать и как “a doctor for women”, и как “a doctor that is a woman” [1978: 68]. Двусмысленность здесь снимается с помощью контекста.

2.  Языковая единица имеет одного референта, но существует две или более возможных интерпретации отношений между ее компонентами. По результатам исследований Б. Уоррен, такого рода неопределенность часто возникает в языковых образованиях с отношениями ‘часть – целое’ и ‘происхождение – объект’, а также в образованиях с отношениями цели и ‘деятель – деятельность’: “bath water à 1) water for the bath; 2) water in the bath; 3) water from the bath” [1978: 69]. Интерпретация зависит, таким образом, от знания экстралингвистической реальности, однако, по признанию Б. Уоррен, контекст не всегда способен помочь в снятии неопределенности по данной проблеме. В таком случае рекомендуется, насколько это возможно, включать такие языковые образования в уже оформившиеся классы и подклассы семантически подобных им единиц.

3.  Одна и та же экстралингвистическая реальность может быть выражена более чем одним способом, что создает кажущуюся двусмысленность, и выбор варианта интерпретации зависит не от контекста, а от субъективного мнения исследователя: “candlewick à 1) wick that is part of the candle; 2) wick that is in the candle” [1978: 70].

Действительно, причины, по которым та или иная языковая единица может подвергаться трансформации в предикативную структуру по двум или более диагностирующим моделям, весьма разнообразны. Не следует однако забывать и о возможности “ложной” двоякой интерпретации семантико-синтаксических отношений между компонентами языковой единицы.

Это замечание касается в первую очередь многозначных ТС, которые в разных своих значениях преобразуются по разным диагностирующим моделям, что позволяет говорить об однозначной интерпретации отношений между компонентами сочетания в каждом отдельном его значении. Проиллюстрируем сказанное на примере ТС school visits. В словаре Д. Роунтри приводятся следующие значения этого словосочетания: “1) visit to a school made by student teachers for school experience rather than teaching practice; 2) visit made by a school party to somewhere outside of school” [1981: 270]. Таким образом, если речь идет о посещении школы студентами в рамках педагогической практики, данное ТС следует трансформировать в предложение по диагностирующей модели AK à Smb Kv An (smb visits a school); если же имеется в виду посещение группой школьников каких-либо мероприятий или мест вне стен школы, ТС school visits следует трансформировать по модели AK à An Kv (school visits). При этом в первом значении ТС school visits существительное school относится к лексико-семантической группе существительных со значением места, а во втором – к группе собирательных существительных. Все сложности по установлению значения, в котором употребляется многозначная единица и, соответственно, по интерпретации отношений между ее компонентами легко снимаются с помощью контекста. Так, в отрывке “recent school visits by the members of the department” [www. shef. ac. uk] отношения между компонентами ТС school visits, без сомнения, воспринимаются как AK à Smb Kv An, что объясняется наличием указания на лиц (members of the department), совершающих обозначенное ядром действие (visit).

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32