Наивысшие показатели по способности передавать семантико-синтаксические отношения между компонентами субстантивно-субстантивных ТС отмечаем у структурной модели An Kn – 20 типов семантико-синтаксических отношений. Модели Kn prep An и Kn’s An передают по 10 и 5 типов отношений соответственно; эти отношения составляют часть отношений, сигнализируемых моделью An Kn. Таким образом, чем проще структура модели и чем более эта модель продуктивна, тем большее количество семантико-синтаксических отношений она способна передавать, т. е. расхождения в способности данных структурных моделей создавать те или иные отношения между компонентами ТС объясняются различной сложностью их структуры и различной степенью их употребительности.

Наряду со структурой словосочетания, на формирование отношений между компонентами субстантивно-субстантивных ТС влияет и лексическая наполняемость модели существительными тех или иных лексико-семантических групп. Разработанная нами лексико-семантическая классификация существительных-компонентов словосочетаний терминологии английской системы образования отражает специфику исследуемой области знаний и деятельности: среди них преобладают названия опредмеченных действий, отвлеченные существительные и наименования лиц, что свидетельствует о значимости для данной области категории процессов, о направленности ее на ментальные аспекты жизни и о важности для нее человеческого фактора. Основными лингвистическими характеристиками, влияющими на формирование семантико-синтаксических отношений, являются одушевленность или неодушевленность существительных-компонентов, их конкретность или абстрактность, их отглагольный характер и, в том числе, сохранившееся в них свойство глаголов, от которых они образованы, обладать направленностью или ненаправленностью действия.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Анализ сочетаемости существительных-компонентов внутри субстантивно-субстантивных ТС выявил более 50 лексико-семантических моделей словосочетаний, наиболее частотными из которых являются следующие четыре модели: N4 N4, N4 N3, N3 N4, N1 N4, где N1 – название лица (деятеля), N3 – отвлеченное существительное, N4 – наименование опредмеченного действия. В состав этих моделей входят существительные лексико-семантических групп, отражающих наиболее важные понятия рассматриваемой области знаний и деятельности, что подтверждает сделанный нами вывод о большом значении для данной области категории процессов и о направленности ее на психологические аспекты жизни человека.

Предложенная в работе методика анализа семантико-синтаксических отношений между компонентами двухкомпонентных ТС может использоваться и для определения содержания отношений между компонентами многокомпонентных ТС, поскольку последние, как правило, образуются на основе двухкомпонентных. Для расшифровки многокомпонентных ТС следует выделить исходное двухкомпонентное словосочетание или словосочетания и порядок зависимости их компонентов. Трансформация исходного словосочетания (словосочетаний), а затем полученного на его базе многокомпонентного словосочетания в предикативные структуры позволит определить семантико-синтаксические отношения между всеми компонентами ТС.

Данная работа намечает дальнейшие перспективы исследования, связанные с особенностями терминологической номинации в терминологии английской системы образования, а также с возможностью применить полученные результаты в прикладной лингвистике.

БИБЛИОГРАФИЯ

Теоретическая литература

1.  Авербух вариантность: теоретические и прикладные аспекты // Вопросы языкознания. – М., 1986. – № 6. – с. 38-49.

2.  Акодес язык. Имя прилагательное. – Киев: Высшая Школа, 1987. – 104 с.

3.  Алексеева термина и терминообразования. – Пермь, 1998. – 119 с.

4.  Алейников первых компонентов производных в английской научной лексике (на материале подъязыка биологии): Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1978. – 25 с.

5.  Анкета 2000 под ред. . – М.: ВНИИКИ, 2000. – 44 с.

6.  О лексической сочетаемости // К проблеме лексической сочетаемости. – М.: МГПИ им. Ленина, 1972. – с. 5-12.

7.  Аракин типология английского и русского языков: Учебное пособие. – Л.: Просвещение, 1979. – 258 с.

8.  Ардовская -семантические особенности простых и сложных терминологических единиц (на материале терминологии в области подъемно-транспортного оборудования): Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1977. – 16 с.

9.  Ахманова лингвистических терминов. – 2-е издание. – М.: Советская энциклопедия, 1969. – 605 с.

10.  Бабанова терминов в научном языке // Терминоведение / Под ред. , Миньяр- – М.: Московский Лицей, 1994. – Вып. 1. – с. 89-91.

11.  бщая лингвистика и вопросы французского языка. – М.: Изд-во ин. лит-ры, 1955. – с. 114-121.

12.  Барсова проблемы трансформационного синтаксиса (на материале современного английского языка) // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 1965. - №4. – с. 65-73.

13.  Бархударов связочных глаголов в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1951. – 15 с.

14.  Бархударов синтаксиса простого предложения современного английского языка: Автореф. дис. доктора филол. наук. – М., 1965. – 38 с.

15.  , Штелинг английского языка. – М.: Высшая Школа, 1973. – 421 с.

16.  Баулина словосочетания усложненной структуры в научном стиле речи (на материале текстов по экономике): Дис. канд. филол. наук. – М., 1993. – 141 с.

17.  Белоусова терминологические словосочетания в языке английской научной литературы. Дис. канд. филол. наук. – М., 1988. – 147 с.

18.  Блох уровень в парадигматическом синтаксисе // Ученые записки МГПИ им. . Синтаксические исследования по английскому языку. – М., 1971(а). – Том 416. – Вып. 1. – с. 41-54.

19.  К проблеме идентификации ядерных предложений // Ученые записки МГПИ им. . Синтаксические исследования по английскому языку. – М., 1971(б). – Том 473. – с. 28-52.

20.  Блох изучения грамматического строя языка. – М., 1976(а). – 106 с.

21.  Об истоках понятия синтаксического преобразования предложения // Проблемы языкознания и теории английского языка. – М., 1976(б). – Вып. 1. – с. 57-70.

22.  Блох основы грамматики. – М.: Высшая Школа, 1986. – 160 с.

23.  Блох грамматика английского языка. – 3ье изд. – М.: Высшая школа, 2000. – 381 с.

24.  Борисова анализ научной терминологии по радиофизике в русском и английском языках. Дис. канд. филол. наук. – М., 1979. – 237 с.

25.  Бронникова сочетания в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1963. – 19 с.

26.  Будагов по языкознанию (2. Специфика термина) // Татаринов отечественного терминоведения: в 3 т. Т 2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. – М.: Московский Лицей, 1995(а). – Книга 1. – с. 226-230.

27.  Будагов и семиотика // Татаринов отечественного терминоведения: в 3 т. Т 2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. – М.: Московский Лицей, 1995(б). – Книга 1. – с. 168-175.

28.  Булаховский в языкознание (8. Слово и термин) // Татаринов отечественного терминоведения: в 3 т. Т 2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. – М.: Московский Лицей, 1995. – Книга 1. – с. 230-233.

29.  Бурлакова структуры словосочетания в современном английском языке. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1975. – 128 с.

30.  Бурлакова структуры современного английского языка. – М.: Просвещение, 1984. – с. 4-34.

31.  Виноградов изучения словосочетаний (на материале русского языка) // Вопросы языкознания. – М.: Наука, 1965. - №4. – с. 3-24.

32.  Виноградов язык (грамматическое учение о слове). Введение в грамматическое учение о слове. – М.: Высшая школа, 1986. – с. 13-50.

33.  Виноградов слово // Татаринов отечественного терминоведения: в 3 т. Т 2. Направления и методы терминологических исследований: Очерк и хрестоматия. – М.: Московский Лицей, 1995. – Книга 1. – с. 148-153.

34.  О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды Московского института истории, филологии и литературы. Филологический фак-т. – М., 1939. – Т.5. – с. 3-54.

35.  Волкова и английская понятийно-терминологические системы современной высшей школы в аспекте межкультурной коммуникации (на примере реализации в русско-английском словаре по высшему образованию): Дис. канд. филол. наук. – М., 2000. – 192 с.

36.  Вопросы терминологии и лингвистической статистики / Под ред. – Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1976. – 131 с.

37.  Воскресенская структура английских технических терминов: Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1980. – 22 с.

38.  Вульфсон развития образования на Западе на пороге 21 века. – М: Изд-во УРАО, 1999. – 208 с.

39.  Гаврилина и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. – М., 1998. – 24 с.

40.  Гак грамматика французского языка. Морфология. – М.: Высшая школа, 1979. – с. 62-69.

41.  Гак преобразования. – М.: Школа “Языки русской культуры”, 1998. – 768 с.

42.  Гвишиани научного общения (вопросы методологии) – М.: Высшая школа, 1986. - 280 с.

43.  Герд значение и типы терминологических значений // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. – Л.: Наука, 1976. – с. 101-107.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32