2.  Модель (x,y)>>z. Данные ТС образованы из двух исходных словосочетаний, которые объединяет общий стержневой компонент. В полученном трехкомпонентном ТС однотипные зависимые компоненты соподчинены третьему, стержневому. Отсюда, мы имеем дело с параллельной зависимостью однотипных элементов. В изучаемой терминологии такие ТС весьма немногочисленны – 8,2% от общего числа трехкомпонентных ТС: distance action learning, national core curriculum, state boarding school. Нередко один из определяемых компонентов в подобных сочетаниях опускается, но при этом получившееся эллиптическое образование соотносится с тем же самым понятием, что и трехкомпонентные ТС, т. е. при уменьшении плана выражения план содержания полностью сохраняется. Так, опущение компонента secondary в ТС secondary grammar school не сужает объема соответствующего понятия, поскольку грамматические школы существовали только в системе среднего образования.

3.  Модель (x>>y)>>z. В ТС этой модели исходное словосочетание выступает в качестве определяющего элемента, зависимость компонентов та же, что и в первой модели. В анализируемой терминологии такие ТС являются наиболее распространенными – 59,5% от общего числа трехкомпонентных ТС: pastoral care staff, teacher development day, early childhood education.

4.  Модель (x>>(y)>>z). Данной модели соответствуют трехкомпонентные ТС, образованные из двух словосочетаний xy и yz. Второй компонент является стержневым в первом исходном словосочетании и зависимым во втором. Соответственно, первое исходное словосочетание является зависимым по отношению ко второму. По количественным показателям это самая небольшая группа – 6,2% от общего числа трехкомпонентных ТС: outdoor education centre, verbal ability test, peer group learning.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Имея представление об исходном словосочетании или словосочетаниях и порядке зависимости между компонентами трехкомпонентного ТС, можно перейти ко второму этапу расшифровки: рассмотрению семантико-синтаксических отношений между компонентами исходного словосочетания трансформационным методом. На третьем этапе необходимо проанализировать отношения между исходным словосочетанием и третьим компонентом ТС.

Проиллюстрируем сказанное на примере ТС teacher education day, исходным словосочетанием для которого послужило двухкомпонентное ТС teacher education (сравним: speech day, prize day, teacher development day). Стержневой компонент, education, будучи наименованием опредмеченного действия, позволяет трансформировать данное ТС в предложение без привлечения глагола извне: smb educates teachers и teachers educate (themselves). Обращение к экстралингвистической реальности помогает определить, что оба варианта интерпретации семантико-синтаксических отношений верны. Таким образом, можно говорить об отношениях ‘действие – его объект’ и ‘деятель – совершаемое им действие’. Рассмотрим теперь семантико-синтаксические отношения между исходным словосочетанием teacher education и третьим компонентом day: day is for teacher education, т. е. это отношения назначения.

Расшифровка четырех - и пятикомпонентных ТС осуществляется аналогичным способом. Проанализируем ТС special educational needs pupil, которое состоит из ТС special educational needs и термина pupil (сравним: special educational needs co-ordinator, special educational needs college). ТС special educational needs, в свою очередь, распадается на двухкомпонентное словосочетание educational needs и его определяющий элемент special. Как между компонентами исходного двухкомпонентного ТС, так и между компонентами построенного на его основе трехкомпонентного ТС наблюдаются отношения определения, указания на признак. Теперь необходимо выяснить, каковы отношения между ТС special educational needs и термином pupil. Преобразование ТС special educational needs pupil в предложение показывает, что это отношения ‘носитель какого-либо состояния, признака или свойства – состояние, признак или свойство ему присущее’ (pupil has special educational needs).

Умение найти исходное словосочетание или словосочетания и определить семантико-синтаксические отношения между компонентами ТС способствует не только правильной расшифровке содержания многокомпонентного ТС, но и адекватному переводу его на тот или иной язык: teacher education day – день повышения педагогогической квалификации, special educational needs pupil – ученик с особыми образовательными потребностями.

Таким образом, изучение семантико-синтаксических отношений между компонентами двухсловных ТС методом трансформационного анализа может использоваться и при расшифровке содержания многословных ТС, при условии правильного определения исходного словосочетания, участвующего в построении этого ТС.

Выводы к главе 2

Обобщая результаты исследования, представленные в этой главе, можно сделать следующие выводы:

1. Термин английской системы образования – слово или словосочетание, соотнесенное со специальным понятием теории и практики воспитания, обучения, образования. Терминология английской системы образования – вся совокупность терминов английской системы образования, соотнесенных с понятиями всех ее составляющих.

2. В изучаемой терминологии выделяется пять тематических групп, т. е. объединений слов на основе внешних связей между обозначаемыми предметами и явлениями материальной действительности: названия лиц в системе образования, теоретические аспекты обучения и воспитания, содержание обучения, организация и управление учебной деятельностью и материальная база учебной деятельности. Каждая из тематических групп состоит из некоторого числа подгрупп.

3. В структурном отношении терминология английской системы образования представлена в основном терминологическими словосочетаниями. Значительное их число относится к числу атрибутивных субстантивных двухкомпонентных словосочетаний семи структурных моделей, наиболее распространенными из которых являются сочетания прилагательного с существительным и двух существительных в беспредложной форме – 45,7% и 39,2% от общего числа двухкомпонентных ТС соответственно.

4. Анализ содержания отношений между компонентами ТС с позиций теории парадигматического синтаксиса (нахождение системных связей между словосочетанием как номинативной единицей и предложением как предикативной единицей) выявил определенный набор семантико-синтаксических отношений между компонентами ТС, т. е. отношений, складывающихся под влиянием структуры и семантических характеристик компонентов и отражающих реальные отношения между предметами и явлениями окружающей действительности. Развертывание словосочетаний в предложения осуществлялось трансформационным методом, под которым понимается преобразование одних синтаксических единиц в другие по заданным правилам.

5. На основе трансформаций нами было выделено пять семантико-синтаксических классов словосочетаний:

·  ТС, трансформируемые в предложения с глаголом “be”;

·  ТС, трансформируемые в предложения с глаголом “have”;

·  ТС, трансформируемые в предложения с внутренним глагольным преобразованием;

·  ТС, трансформируемые в предложения с добавлением глаголов определенных семантических групп;

·  ТС, трансформируемые в предложения по двум или более диагностирующим моделям.

Первый класс составляет 61% от общего числа двухкомпонентных ТС. Он является самым разнообразным по составу семантико-синтаксических подклассов словосочетаний, передающих те или иные отношения (квалификативные отношения; отношения тождественности; отношения назначения; характеристика предмета по материалу, из которого он сделан; отношения ‘характерная форма – предмет’; компаративные отношения; локативные отношения; темпоральные отношения), и представленных в нем структурных моделей словосочетаний (Aa Kn, An Kn, AVing Kn, Kn prep An, Kn’s An, Anum Kn). Основная часть этих ТС, как, впрочем, и словосочетаний терминологии английской системы образования вообще, приходится на сочетания типа Aa Kn (45,6% от общего числа двухкомпонентных ТС) с квалификативными отношениями между компонентами, что напрямую соответствует плану содержания атрибутивного словосочетания. В зависимости от принадлежности прилагательного-зависимого компонента этих ТС к качественным или относительным, предмету, выраженному стержневым компонентом ТС, дается или качественная характеристика, или характеристика через его отношение к другому предмету, событию или признаку.

Самым малочисленным стал второй класс – 4,1% от общего числа двухкомпонентных ТС. Отношения между компонентами этих ТС характеризуем как отношения обладания в самом общем смысле, которые в четырех выделенных подклассах представлены как отношения ‘принадлежность лица к определенной организации, общности’, отношения ‘носитель какого-либо состояния, признака, свойства – состояние, признак, свойство ему присущее’, отношения ‘предмет – какой-либо показатель, параметр, характеристика ему свойственные’, партитивные отношения. Словосочетания данного класса принадлежат к трем структурным моделям: An Kn, Kn prep An, Kn’s An.

Терминологические словосочетания, развертываемые в предложения с внутренним глагольным преобразованием, составляют 12,9% от общего числа двухкомпонентных ТС. Сочетания моделей An Kn, Kn prep An, Kn’s An образуют шесть подклассов трансформаций со следующими отношениями между их компонентами: субъектные (в двух подклассах, различающихся позициями стержневого и зависимого компонентов в предложении-трансформе), объектные, субъектно-объектные, обстоятельственные, субъектно-обстоятельственные.

На ТС четвертого подкласса трансформаций (модели An Kn и Kn prep An) приходится 7,8% от общего числа двухкомпонентных ТС. В него входит два подкласса: для развертывания ТС первого вводится глагол каузальной семантики, отражающий причинно-следственные отношения между компонентами исходных ТС; для развертывания ТС второго (в зависимости от группы) – глагол to consist of или глагол типа to deal with, to concern, отражающие партитивные отношения между компонентами или отношения ‘лицо или предмет – сфера его полномочий, распространения или действия’.

14,2% ТС (An Kn, AVing Kn, Kn prep An, Kn’s An, AVed Kn, AN-Ved Kn) способны преобразовываться в предложения по двум или более диагностирующим моделям, что позволяет выделить семь подклассов двоякой интерпретации отношений между компонентами словосочетаний. Наиболее представленными в данном классе стали отношения назначения, которые наблюдаются в трех из семи подклассов двоякой интерпретации, однако самым большим по количественному наполнению является подкласс ТС структурной модели AVed Kn с квалификативными и объектными отношениями между компонентами. Существование ТС с двоякой интерпретацией отношений между их компонентами объясняется, вероятно, многообразием внеязыковых отношений, которые призваны передавать данные языковые единицы.

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32