III. Цели обучения.
1. Уметь транслитеровать названия препаратов.
2. Получить обратную связь от студентов о степени усвоения материала
занятий № 7-10.
3. Использовать на практике умения выписывать рецепты с препаратами,
в которых встречаются частотные отрезки.
IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.
Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:
№ | Вопросы | Источник информации |
Знать названия лекарственных форм. Уметь транслитеровать названия лекарственных препаратов. | Конспекты занятий № 9-10. Учебник, пособие | |
Выписывать рецепты на разные лекарственные формы. | Конспекты занятий № 9-10. Учебник, пособие. |
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, полученных при изучении темы.
Студент должен знать:
1. Как транслитеровать названия лекарственных препаратов.
2. Знать названия всех лекарственных форм.
3. Как оформлять рецепты на таблетки, драже, суппозитории и глазные пленки.
Студент должен уметь:
4. Определять частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов и записывать без ошибок.
5. Выписывать рецепты.
VI. Ориентировочная основа действия (ООД). Короткие методические указания, касающиеся работи студента:
1. При выписывании рецептов помните о современных прописах на таблетки, драже, суппозитории и глазные пленки.
2. При определении частотных отрезков помните правила их написания и повторите греческие корни и префиксы.
3. Повторите грамматическое построение рецептурного ряда.
4. Повторите глаголы, которые используются в рецептуре.
VII. Система обучающих заданий. Контроль знаний – умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются ).
Образец варианта тестового контроля:
Вопрос 1. Написать частотные отрезки со значением:
- сердечное, кардиотоническое средство
- местное обезболивающее средство
- антимикробное, противовоспалительное средство
Вопрос 2. Транслитеровать названия лекарственных средств в словарной форме:
Корвалол, новокаин, анестезин, тестоболин, антидол
Вопрос 3. Перевести рецепт. Слова з Designatio materiarum написать в словарной форме:
Возьми: Раствора промедола 2% - 1 мл
Выдай такие дозы числом 6 для инъекций.
Обозначь: По 1 – 2 мл подкожно.
Эталон ответов:
1. – cor
- cain
- cid
2. Corvalolum, i n; Novocainum, i n; Anaesthesinum, in, Testobolinum, i n
3. solutio, onis f - раствор; Promedolum, i n - промедол
Recipe: Solutionis Promedoli 2% - 1 ml
Da tales doses N. 6 pro injectionibus.
Signa: По 1 -2 мл. подкожно
IX. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению с источниками литературы.
№ | Вопросы | Источник информации | |
1. | Частотные отрезки терапевтического, анатомического и физиологического характера ( cor …. aesthes). | Учебник, § 74, с. 133, § 78, с. 141 Пособие, с. 55-56, 58-59, 66, с. 53-54 | |
2. | Частотные отрезки в международных непатентованых наименованиях лекарственных веществ (INN) (cain…..strept). | Методические материалы кафедры. Пособие | |
3. | Специальные фармацевтические формулировки ( часть 1). | Пособие, § 74, с. 133 |
X. Организационная структура занятия (технологическая карта):
№ | Вопросы | Средства обучения | Орииентировочное время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы студентов, возникшие в ходе подготовки к занятию. | 10 | |
2. | Проверка исходного уровня знаний. Письменный контроль. | Варианты контроля. | 15 |
3. | Обьяснение нового материала. | Методическая разработка кафедры. | 45 |
4. | Подведение итогов, оценка индивидуальной работы студентов. Проверка тестового контроля. | Проверенный тестовый контроль. | 20 |
XІ. Задания для самоподготовки:
1. Перевести рецепты.
2. Повторить названия лекарственных форм.
3. Выучить рецептурные формулировки.
4. Знать латинские афоризмы, выражения и поговорки.
XIІ. Литература:
Основная:
. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.
Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,
Дополнительная:
Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985
Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.
Методические материалы кафедры.
Автор: преподаватель
Утверждено на заседании кафедры.
Протокол г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ
медицинской терминологии
Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»
Методические указания
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета
специальности «Клиническая фармация»
по подготовке к практическому занятию № 12
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
I. Тема: Номенклатура лекарственных средств.
1. Частотные отрезки, характеризующие терапевтическую эффективность препаратов ( thyr….enzym; chol…haem ).
2. Специальные фармацевтические формулировки ( часть 2).
II. Актуальность темы в том, что студент использует знания рецептуры в тесной связи с знаниями грамматики, оперирует терминами грамотно и четко, знает и умеет транслитеровать названия препаратов с учетом знаний частотных отрезков.
III. Цели обучения.
1. Уметь транслитеровать названия препаратов.
2. Получить обратную связь от студентов о степени усвоения материала занятий № 7- 11.
3. Использовать на практике умения выписывать рецепты с препаратами, в которых встречаются частотные отрезки.
IV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.
Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по такому материалу:
№ | Вопросы | Источник информации |
Знать названия лекарственных форм. Уметь транслитеровать названия лекарственных препаратов. | Конспекты занятий № 9-11. | |
Выписывать рецепты на разные лекарственные формы. | Пособие, учебник |
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, полученных при изучении темы.
Студент должен знать:
6. Как транслитеровать названия лекарственных препаратов.
7. Названия всех лекарственных форм.
8. Как оформлять рецепты на таблетки, драже, суппозитории и глазные пленки.
Студент должен уметь:
9. Определять частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов и записывать без ошибок.
10. Выписывать рецепты.
VI. Ориентировочная основа действия (ООД). Короткие методические указания, касающиеся работи студента:
5. При выписывании рецептов помните про современные прописи на таблетки, драже, суппозитории и глазные пленки.
6. При определении частотных отрезков помните правила их написания и повторите греческие корни и префиксы.
7. Повторите грамматическое построение рецептурного ряда.
8. Повторите глаголы, которые используются в рецептуре.
VII. Система обучающих заданий. Контроль знаний – умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются ).
Образец варианта тестового контроля:
Вопрос 1. Написать частотные отрезки со значением:
- желчегонное средство
- ферментный препарат
- кортикостероид, гормон коры надпочечников
- тиреотропное, средство, влияющее на функцию щитовидной железы
Вопрос 2. Транслитеровать названия лекарственных средств в словарной форме:
Холосас, тиреоидин, энзим, гематоген
Вопрос 3. Перевести рецепт. Слова з Designatio materiarum написать в словарной форме:
Возьми: Кортикотропина 20 ЕД
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь: Содержимое флакона растворить в 1 мл воды для инъекций, вводить в мышцу по 20 ЕД 3- 4 раза в сутки.
Эталон ответов:
1. – chol, bil
- enz(ym), as
- cort, cortic
- thyr
2. Cholosasum, i n; Thyreoidinum, i n; Enzymum, i n, Haematogenum, i n
3. Corticotropinum, i n
Recipe: Corticotropini 20 ED
Da tales doses N. 10
Signa: Содержимое флакона растворить в 1 мл воды для инъекций, вводить в мышцу по 20 ЕД 3- 4 раза в сутки.
VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению с источниками литературы.
№ | Вопросы | Источник информации | |
1. | Частотные отрезки, характеризующие терапевтическую эффективность препаратов ( thyr….enzym; chol…haem ) | Учебник, § 85, с. 148, § 102, с. 171, § 137, c. 224 Пособие, с. 62-63, 68-69, 66, с. 57, 60-61 | |
2. | Специальные фармацевтические формулировки ( часть 2). | Учебник, § 85, с. 148 |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


