Возьми: Настоя корня валерианы 20,0:200 мл
Настойки пустырника 20 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь: По 1 столовой ложке 3 раза на день.
Возьми: Раствора йода спиртового 5% - 2 мл
Танина 3,0
Глицерина 10 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь: Для смазывания десен.
Эталон ответа:
Вопрос 1.
1. Taraxacum oficinale (oficinalis, e; Taraxacum, i n)
2. Tinctura spirituosa (tinctura, ae f; spirituosus, a, um)
Образец склонения:
Nom. Sing. Tinctura spirituosa
Gen. sing. Tincturae spirituosae
Dat. Sing. Tincturae spirituosae
Acc. Sing Tincturam spirituosam
Abl. Sing. Tinctura spirituosa
Nom. plur. Tincturae spirituosae
Gen. plur. Tincturarum spirituosarum
Dat. plur. Tincturis spirituosis
Acc. plur Tincturas spirituosas
Abl. plur. Tincturis spirituosis
3. Sirupus simplex (sirupus, i m; simplex, icis)
4. Vitrum nigrum (vitrum, i n; niger, gra, grum)
Образец склонения:
Nom. Sing. Vitrum nigrum
Gen. sing. Vitri nigri
Dat. Sing. Vitro nigro
Acc. Sing Vitrum nigrum
Abl. Sing. Vitro nigro
Nom. plur. Vitra nigra
Gen. plur. Vitrorum nigrorum
Dat. plur. Vitris nigris
Acc. plur Vitra nigra
Abl. plur. Vitris nigris
Вопрос 2.
А. Vermox
Антигельминтное средство
Cholenzymum
желчегонное, ферментный препарат
Androfort
Препарат мужских половых гормонов
Thiphenum
Наличие серы, фенольная группа
Apilacum
Пчелиный яд /молочко
B. Anaesthesolum, i n, Phenylii salicylas, i/atis m; Triіоdthyroninum, i n; Corazolum, i n; Synoestrolum, i n
Вопрос ppositrium, i n; Osarcidum, i n; vaginalis, e
Recipe: Suppositoria “Osarcidum” vaginalia N. 10
Da.
Signa: По ……
Coffeinum, i n; Saccharum, i n
Recipe: Coffeini 0,2
Sacchari 0,1
Misce, fiat pulvis.
Da tales doses N. 10
Signa: По ……
.
Вопрос 4.
А. таблетки корня ревеня (tabuletta, ae f; radix, icis f; Rheum, i n)
Чёрная смородина - плод (Ribes, is n; niger, gra, grum; fructus, us m)
Густой экстракт мужского папоротника (extractum, i n; spissus, a, um; Filix, mas, Filicis maris, f).
Корневище заманихи (rhizoma, atis n; Echinopanax, acis n )
В. Solutio Camphorae oleosa (solutio, onis f; Camphora, ae f; oleosus, a, um )
Semen Strophanthi (semen, inis n; Strophanthus, i m)
Amylum Maydis (Amylum, i n; Mays, idis f )
Cortex radicis Berberidis (cortex, icis m; radix, icis f; Berberis, idis f)
Вопрос 5. Перевести рецепты. Написать в полной и сокращеной форме.
Recipe: Infusi radicis Valerianae 20,0:200 ml
Tincturae Leonuri 20 ml
Misce. Da.
Signa: По …...
Rp.: Inf. rad. Valerianae 20,0:200 ml
Tinct. Leonuri 20 ml
M. D. S.: По…...
Recipe: Solutionis Iodi spirituosae 5% - 2 ml
Tannini 3,0
Glycerini 10 ml
Misce. Da.
Signa: Для …..
Rp.: Sol. Iodi spirituosae 5% - 2 ml
Tannini 3,0
Glycerini 10 ml
M. D. S: Для …….
VIII. Перечень конкретных знаний и умений, которые приобретает студент в ходе изучения темы:
1. Склонение и согласование прилагательных и существительных.
2. Нахождение, определение и правильное написание частотных отрезков.
3. Перевод рецептов с русского языка на латинский и наоборот.
IX. Литература:
Основная:
. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.
Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,
Дополнительная:
Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985
Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.
Методические материалы кафедры.
Автор: преподаватель
Утверждено на заседании кафедры.
Протокол г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ
медицинской терминологии
Курс “Латинский язык и основы медицинской терминологии”
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета
специальности “Клиническая фармация”
по подготовке к практическому занятию № 20
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
II. Тема: Международная латинская химическая номенклатура.
1. Названия химических элементов.
2. Названия кислот.
ІІ. Актуальность темы заключается в развитии способностей устанавливать системные связи между лексическим значением термина и соответствующими понятиями и фактами действительности. Данный лингвистический материал оказывает содействие усвоению грамматических и орфографических норм в химической терминологии.
IІІ. Цели обучения:
- знать латинские названия важнейших химических элементов в словарной форме;
- знать модель образования, уметь распознавать названия неорганических кислородных кислот (высшей, низшей степени окисления), неорганических бескислородных кислот, органических кислот;
- уметь использовать названия химических элементов и кислот при выписывании рецептов.
ІV. Обеспечение исходного уровня знаний и умений.
Для достижения цели занятия необходимо иметь базовые знания и умения по следующему материалу:
№ | Вопрос | Источник информации |
1 | Знать алгоритм образования названий масел в латинском языке. | 1. Пособие, с. 91. 2. Методические материалы кафедры. |
2 | Уметь переводить названия масел на русский язык. | 1. Пособие, с. 91. 2. Методические материалы кафедры. |
3 | Уметь выписывать рецепты, обращая внимание на названия масел со сложной орфографией. | 1. Методические материалы кафедры. |
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, которые необходимо приобрести при изучении темы:
Студент должен знать:
- латинские названия важнейших химических элементов в словарной форме;
- модель образования названий кислот в латинском языке;
- лексический минимум.
Студент должен уметь:
- переводить названия химических элементов, кислот на латинский язык;
- использовать названия химических элементов и кислот при выписывании рецептов;
- правильно воссоздавать на письме латинские названия химических элементов и кислот, особенно те, которые пишутся с особенностями.
VІ. Ориентировочная основа действий (ООД). Краткие методические указания по работе студента:
1. Обратите внимание на то, что названия химических элементов транслитерируются так же, как названия лечебных средств, кроме Phosphorus, i m.
2. То же о названиях, которые надо переводить. Из общего ряда выпадает Sulfur, uris n.
3. Названия кислот запоминайте по модели: существительное + прилагательное на - icum.
4. Работая с лексическим минимумом, в русском тексте выделяйте частотные отрезки, вспоминая их значение.
VІІ. Система обучающих заданий. Тесты для самоконтроля знаний - умений (вопросы с эталонами ответов):
Вопросы:
Вопрос 1.Написать в словарной форме:
a) алюминий
b) литий
c) углерод (карбон)
Вопрос 2. Написать названия кислот в словарной форме:
a) уксусная кислота
b) хлористая кислота
c) нуклеиновая кислота
Вопрос 3. Перевести рецепты. Написать слова из Designatio materiarum в словарной форме.
Возьми: Бензойной кислоты 0,6
Салициловой кислоты 0,3
Вазелина 100
Смешай, пусть образуется мазь.
Выдай.
Обозначь: Мазь (при микозах).
Эталон ответа:
1.a) Aluminium, i n алюминий
b) Lithium, i n литий
c) Carboneum, i n углерод (Карбон)
2.a) Acidum aceticum, i/i n уксусная кислота
b) Acidum chlorosum, i/i n хлористая кислота
c) Acidum nucleinicum, i/i n нуклеиновая кислота
3. Recipe: Acidi benzoici 0,6
Acidi salicylici 0,3
Vaselini 100
Misce, fiat unguentum.
Da.
Signa: Мазь (при микозах).
Acidum benzoicum, i/i n бензойная кислота
Acidum salicylicum, i/i n салициловая кислота
Vaselinum, i n вазелин
VІІІ. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению.
№ | Вопрос | Источник информации |
1 | Названия важнейших химических элементов. | 1. Учебник, § 112, с.183-184. 2. Пособие, с. 94. 3. Методические материалы кафедры. |
2 | Алгоритм образования названий кислот. | 1. Учебник, § 113, с.185 - 186. 2. Пособие, с. 94 - 95 3. Методические материалы кафедры. |
3 | Наиболее употребляемые названия кислот. | 1. Учебник, § 114, с.186 - 188. 2. Пособие, с. 94 – 95. 3. Методические материалы кафедры. |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта).
№ п/п | Материал, подлежащий изучению | Средства обучения | Время мин. |
1. | Организационная часть занятия. Ответы на вопросы студентов. | 5 | |
2. | Проверка первичного уровня знаний. Письменный тестовый контроль. | Варианты тестового контроля. | 10 |
3. | Объяснение нового теоретического материала. | 1. Учебник, § 112, с. 183 - 184. 2. Учебник, §§ 113 - 114, с. 185-188. 3. Пособие, с. 94 - 95. Методические материалы кафедры | 35 |
4. | Самостоятельная работа студентов. | 1. Учебник, § 111, с. 182-183. Методические материалы кафедры. | 25 |
5. | Подведение итогов занятия, оценка деятельности студентов. | Проверенный тестовый контроль. | 10 |
6. | Задание для самостоятельной работы. | 1. Учебник, §§111-114, с. 182-189; Пособие, с. 94 – 95. 2. Учебник, § 118, с. 193, упр. 1 (1, 6, 8, 9); Пособие, с. 95, упр. 3. 3. Лексический минимум. Пособие, с. 94 – 95. 6. Афоризмы, фармацевтические фразеологизмы. | 5 |
Х. Задание для самоподготовки:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


