8. Частотные латинско-греческие дублетные и антонимические префиксы, их орфографию, лексический минимум.
Студент должен уметь:
7. Анализировать и образовывать префиксальные производные слова с заданным значением, дифференцировать префиксы латинского и греческого происхождения по их значению.
VI. Ориентировочная основа действий (ООД). Краткие методические указания по подготовке студента:
Вспомните определения основних терминов раздела «Терминологическое словообразование». Вспомните способы словообразования. Выучите префиксы латинско-греческого происхождения, их значение, значение слов с префиксами. Выполните письменно упражнения. Переведите рецепты.VII. Система обучающих заданий. Тесты для самоконтроля знаний−умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются).
Вопросы:
IV. Подчеркнуть префиксы, подписать их значение. Перевести термины:
1. disseminatio, onis f
2. perforans, ntis
3. dyspepsia, ae f
4. compositus, a, um
5. incurabilis, e
V. Перевести рецепт. Слова из Designatio materiarum написать в словарной форме:
Возьми: Раствора ихтиола 10% с глицерином 25 мл
Выдай.
Обозначь: Для примочек.
Ответы:
I.
1. 2. 3. 4. 5. | disseminatio, onis f разъединение perforans, ntis сквозь, через dyspepsia, ae f расстройство, нарушение compositus, a, um соединение incurabilis, e отрицание признака | − диссеминация, рассеивание возбудителя болезни − продырявленный − диспепсия, нарушение пищеварения − сложный − неизлечимый |
II. Recipe: Solutionis Ichthyoli 10% cum Glycerino 25 ml
Da.
Signa: По 1-2 таблетке 1-3 раза на день.
solutio, onis f – раствор
Ichthyolum, i n – ихтиол
cum (Abl.) – с
Glycerinum, i n – глицерин
VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению:
№ | Вопросы | Источники информации |
1. | Префиксальное словообразование. Префиксы латинско-греческого происхождения (pars secunda). | Методические материалы кафедры |
2. | Лексический минимум. | Методические материалы кафедры |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):
№ | Ход занятия | Средства обучения | Время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы, возникшие при подготовке к практическому занятию. | 5 мин. | |
2. | Проверка исходного уровня знаний. Письменный тестовый контроль. | Вопросы. Варианты тестовых заданий | 15 мин. |
3. | Объяснение темы, цели, плана занятия. Объяснение нового материала. | Методические материалы кафедры | 25 мин. |
4. | Самостоятельная работа студентов. | Методические материалы кафедры «Аудиторная работа» | 30 мин. |
5. | Подведение итогов занятия, оценка работы студентов. | 10 мин. | |
6. | Задание для самостоятельной работы. | Методические материалы кафедры | 5 мин. |
X. Задания для самоподготовки:
№ | Вопросы | Источник информации |
1. | Знать тему «Терминологическое словообразование. Способы словообразования». | Пособие, с. 118. Методические материалы кафедры. |
2. | Выучить префиксы латинско-греческого происхождения, их значение, орфографию. | Ученик, §44. Пособие, с. 122-123. Методические материалы кафедры. |
3. | Знать лексический минимум. | Пособие, с. 122-123. Методические материалы кафедры. |
4. | Выполнить упражнения по закреплению материала. | Ученик, c.93 Пособие, с.122-123. Упр.1,2(у), 3 (п). Методические материалы кафедры. |
5. | Перевести рецепты. | Список рецептов. |
XII. Литература:
Основная:
. Латинский язык и основы фармацевтической терминологии. М., 1994 – 381 с.
Пособие по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии. Винница: ВНМУ, 2005. Составители: , ,
Дополнительная:
Энциклопедический словарь медицинских терминов. М., 1982-1985
Arnaudov G. Terminologia medica polyglotta, Sofia, 1979.
Методические материалы кафедры.
Автор: старший преподаватель
Утверждено на заседании кафедры. Протокол г.
Зав. кафедрой иностранных языков,
латинского языка и основ медицинской терминологии доц.
Кафедра иностранных языков, латинского языка и основ
медицинской терминологии
Курс «Латинский язык и основы медицинской терминологии»
Методические указания
для иностранных студентов I курса фармацевтического факультета
специальности «Клиническая фармация»
по подготовке к практическому занятию № 29
по латинскому языку и основам фармацевтической терминологии
I. Тема: Терминологическое словообразование.
Суффиксальное словообразование
1. Суффиксы имён существительных.
2. Суффиксы имён прилагательных.
ІІ. Актуальность темы состоит в умении использовать афиксы с постоянным семантическим значением в терминах, в способности студента владеть терминологией, в осмысленном и грамотном использовании фармацевтических терминов,
ІІІ. Цели обучения:
1. Знать суффиксы существительных и прилагательных, усвоить их орфографию, значение слов с этими суффиксами.
2. Овладеть методикой морфемного анализа и умением извлекать значение слова из значений составляющих его частей.
IV. Обеспечение исходного уровня знаний – умений:
Для достижения цели занятия необходимо знать:
1. Определения основных терминов раздела «Терминологическое словообразование». Способы словобразования.
2. Значение и орфографию префиксов латинского и греческого происхождения.
3. Лексический минимум предыдущих занятий.
V. Содержание обучения. Перечень конкретных знаний и умений, которыми студент должен овладеть при изучении темы.
Студент должен знать:
9. Определения основных терминов раздела «Терминологическое словообразование». Способы словообразования.
10. Суффиксы существительных и прилагательных, их орфографию, лексический минимум.
Студент должен уметь:
8. Анализировать и образовывать производные слова с заданным значением суффиксов, дифференцировать суффиксы по их значению.
VI. Ориентировочная основа действий (ООД). Краткие методические указания по подготовке студента:
Вспомните определения основних терминов раздела «Терминологическое словообразование». Вспомните способы словообразования. Выучите суффиксы существительных и прилагательных, их значение, значение слов с суффиксами Выполните письменно упражнения аудиторних работ. Переведите рецепты.VII. Система обучающих заданий. Тесты для самоконтроля знаний−умений (вопросы с эталонами ответов прилагаются).
Вопросы:
VI. Подчеркнуть суффиксы, подписать их значение. Перевести термины:
1. tinctura, ae f 3. gastricus, a, um
2. provisor, oris m 4. officinalis, e
VII. Перевести. Написать слова в словарной форме:
Remedia ad usum externum
VIII. Перевести рецепт. Слова из Designatio materiarum написать в словарной форме:
Возьми: Сироп Алоэ с железом 100,0
Выдай.
Обозначь: По 1столовой ложке 3 раза в день во время еды.
Ответы:
I.
1. 2. 3. 4. | tinctura, ae f результат действия provisor, oris m лицо, осуществляющее действие gastricus, a, um относящийся к тому, что названо основой officinalis, e относящийся к тому, что названо основой | − настойка − провизор, аптечный работник высшей категории − желудочный − аптечный, лекарственный |
II. Remedia ad usum externum – лекарственные средства для внешнего употребления
remedium, i n – лекарственное средство
ad (Acc.) – для
usus, us m – употребление
externus, a, um – наружный
III. Recipe: Sirupi Aloës cum Ferro 100,0
Da.
Signa: По 1-2 таблетке 1-3 раза на день.
sirupus, i m – сироп
Aloë, ës f – алоэ
cum (Abl.) – с
Ferrum, i n – железо
VIII. Методика проведения занятия. Вопросы, подлежащие изучению:
№ | Вопросы | Источники информации |
1. | Суффиксальное словообразование. Суффиксы существительных и прилагательных. | Методические материалы кафедры |
2. | Лексический минимум. | Методические материалы кафедры |
IX. Организационная структура занятия (технологическая карта):
№ | Ход занятия | Средства обучения | Время |
1. | Организационная часть. Ответы на вопросы, возникшие при подготовке к практическому занятию. | 5 мин. | |
2. | Проверка исходного уровня знаний. Письменный тестовый контроль. | Вопросы. Варианты тестовых заданий | 15 мин. |
3. | Объяснение темы, цели, плана занятия. Объяснение нового материала. | Методические материалы кафедры | 25 мин. |
4. | Самостоятельная работа студентов. | Методические материалы кафедры, аудиторная работа. | 30 мин. |
5. | Подведение итогов занятия, оценка работы студентов. | 10 мин. | |
6. | Задание для самостоятельной работы. | Методические материалы кафедры | 5 мин. |
X. Задания для самоподготовки:
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |


